ich vermutete, dass sie zu seinem gewalttätigen Verhalten beitrug, also... schlug ich vor, dass man sie ihm entfernt. | Open Subtitles | لقد شككت بأنها بسبب سلوكهِ العنيف. لذا فقد.. اقترحت على المستشفى ازالة الأفة. |
ich vermutete, du würdest nicht rangehen, wenn der Anruf von mir käme. | Open Subtitles | شككت بأنّك لن تردّ إن وردك الاتّصال من رقمي. |
Vinny, tut mir Leid, dass ich jemals an dir gezweifelt habe. | Open Subtitles | فيني، أنا آسف لأني شككت فيك في أي وقت مضى، ولهذا أعتذر |
Ich hatte Euch vorhin schon im Verdacht, und Eure Lügen haben es mir bestätigt. | Open Subtitles | لقد شككت بك هذا الصباح أكاذيبك وحماقاتك أكدت ذلك |
Chefredakteur Daniel Cleaver, und aus verschiedenen, etwas unfairen Gründen... im Zusammenhang mit der diesjährigen Weihnachtsfeier... vermute ich, dass er nicht über mich fantasiert. | Open Subtitles | رئيس التحرير دانييل كليفر وبسبب بعض الأسباب البسيطة الظالمة ترتبط بحفلة نهاية هذا العام شككت فى أنه لا يعيرنى أى إهتمام |
- Verzeih, dass ich Zweifel hatte. - Es sei dir verziehen. | Open Subtitles | أنا آسفة أننى شككت فيكى لكى مسامحتى الكاملة |
Sie haben mein Urteilsvermögen in Frage gestellt, als es nötig war. | Open Subtitles | لقد شككت في حكمي عندما احتجت بأن يشك فيه |
Es gab Momente in meinem Leben, da habe ich wirklich alles infrage gestellt. Und du weißt genau, was ich damit meine. | Open Subtitles | ثمة لحظات حينما شككت بكل شئ وأعلم أنك تعرفين ما أتحدث عنه |
Ich habe ihn immer verdächtigt, aber das hätte ich ihm nicht zugetraut. | Open Subtitles | شككت في ميولاته الإجرامية في بعض الأحيان, لكن لاشيء من هذا القبيل. |
Zuerst vermutete ich, dass er die Daten direkt aus der Akte kopiert haben muss. | Open Subtitles | في البداية شككت بأنه نسخ البيانات مباشرة من الملفات. |
ich vermutete, dass meine Freundin ausgenutzt wurde. Es war meine Angelegenheit. | Open Subtitles | شككت أنّ صديقتي تُستغلّ، ذلك كان يخصّني. |
ich vermutete, dass es fragwürdig sei, vielleicht illegal, aber nicht, was es wirklich beinhaltet. | Open Subtitles | لقد شككت بانه عمل بغيض ربما يكون غير شرعى. ولم اكن اعرف كيف يكون متورط لهذا الحد |
Weil ich vermutete, dass er eine Affäre mit einer anderen Frau hat. | Open Subtitles | لأننى شككت أنه يقيم علاقة مع امرأة اخرى |
Ob du an mich und meinen Kampf glaubst oder nicht - ich habe nie an dir gezweifelt, Rya'c. | Open Subtitles | سواء آمنت بي أو بما اخترت أن أفعلة ذلك لا يغير الحقيقة أنا أبدا ما شككت بقلبك أبدا, راياك |
Aber du bist unschuldig. Tut mir Leid, dass ich daran gezweifelt habe. | Open Subtitles | على الأقل تمت تبرأتك أنا أعتذر أنني شككت بك |
Irgendwann hatte ich einen Verdacht, aber ich habe es erst später begriffen. | Open Subtitles | شككت بأمر ما ولكن فهمه تطلب مني بعض الوقت |
Chefredakteur Daniel Cleaver, und aus verschiedenen, etwas unfairen Gründen... im Zusammenhang mit der diesjährigen Weihnachtsfeier... vermute ich, dass er nicht über mich fantasiert. | Open Subtitles | رئيس التحرير دانييل كليفر وبسبب بعض الأسباب البسيطة الظالمة ترتبط بحفلة نهاية هذا العام شككت فى أنه لا يعيرنى أى إهتمام |
Ich kann nicht glauben, dass ich bei dieser Tapete Zweifel hatte. | Open Subtitles | لا أصدق أنني شككت بهذه الخلفية |
Und du, dafür das du mich in Frage gestellt hast, werde ich dich verfluchen. | Open Subtitles | وأنت، لأنك شككت بي، سأضع عليك لعنة. |
Ich habe ihn infrage gestellt, ja. | Open Subtitles | شككت في الاتفاق، أجل، أما الآن وقد غدوتُ الزعيم |
Ich hatte es schon immer vermutet. | Open Subtitles | أقصد انى شككت فى الأمر لكنى لم أكن متأكد |
Sie haben jeden verdächtigt. Warum nicht mich? | Open Subtitles | لقد شككت بالجميع.باستثنائي لماذا؟ |