"طائفة" - Translation from Arabic to German

    • Sekte
        
    • Kult
        
    • ein
        
    • einem
        
    • eine Vielzahl
        
    • Amish
        
    • Kultes
        
    • SEKTION
        
    • Reihe
        
    • einer breiten
        
    • einer Vielzahl
        
    Sie meint, dass ihr eine Sekte seid und wir gehen sollten. Open Subtitles قالت انكم طائفة وانه توجب علينا الخروج من ذلك المكان
    Die Sekte des Weißen Lotus entwickelt sich zu einer großen Gefahr. Open Subtitles طائفة اللوتس الابيض مجموعة من المقاتلين الفوضويين
    Da haben die nämlich diesen ganzen Kult, den sie um die Laubfrösche aufbauten. Open Subtitles حصلوا على مثل هذا كلّ، تعرف، طائفة... عزّز حول هذه ضفادع الشجرة.
    Das Idol für einen Kult von Psychopathen zu sein, ist nicht unbedingt ein Macht-Trip, Dad. Open Subtitles أن تكون معبوداً من قبل طائفة من المختلين عقلياً، ليس بالضبط رحلة قوة يا أبي؟
    Gopinath war ein Hindu. ein schrecklicher Killer. Ich habe ihn vernichtet. Open Subtitles جوبيناث كان قاتلاً من طائفة الهندو , هل أنا مسلم؟
    Mit einem breiten Spektrum nichtstaatlicher Akteure wurden fruchtbare Partnerschaften aufgebaut. UN وقد أقيمت شراكات مثمرة مع طائفة واسعة من الأطراف من غير الدول.
    Sam beging Bagatelldiebstähle, sein Bruder schloß sich der Sekte "Bruderschaft der Freunde" an. Open Subtitles إتّجهَ سام إلى السرقة الصغرى -بينما أَخّوه انضم الى طائفة "إخوّة الأصدقاءِ"
    Dort ist eine chassidische Sekte ansässig. Open Subtitles وهو مكان طائفة من اليهود عاشوا هنا منذ أواخر القرن 19.
    Eine Sekte, die auf einen Messias wartet, der die Menschheit auslöscht. Open Subtitles طائفة متعصبة ، إنتظار مسيح الذي سينهي الحياة البشرية
    Rasputin stand mit einer gewissen religiösen Sekte in Verbindung, deren Grundsatz war, dass man sündigen muss, damit einem vergeben werden kann. Open Subtitles والآن الراسبوتين كانوا متعاونين مع طائفة دينية معينة غامضة كانوا علي أن مبدأ بأنه لكي يغفر لهم علي الواحد أن يخطئ
    Wir könnten sagen, das er einer Sekte beigetreten ist, und wir ihn kidnappen und den Kopf waschen mussten. Open Subtitles أعلم , يمكننا أن نقول أنه أنضم إلى طائفة وتوجب علينا إعادة توجهيه
    Ihre Sekte betet Außerirdische an. Open Subtitles لقد ولدت في طائفة تلك التي يعبدون المخلوقات العليا.
    Jede Überzeugung, jeder Kult, jede Religion und Glaubenslehre geht durch diese Tür, alle auf der Suche nach dem gleichen Gefühl der Zugehörigkeit und Hoffnung. Open Subtitles كل طائفة , عقيدة او كنيسة يجبانتمربهذهالابواب لكي تشعر بالانتماء والامل
    Wir sind kein abgedrehter Kult, ausser du glaubst Climate Camp ist abgedreht. Open Subtitles نحن لسنا طائفة مجنونة، الا اذا ظننتم ان مخيم المناخ هم طائفة مجنونة.
    Hey, Glückwunsch. Denn Sie haben wirklich einen Kult mit diesen Büchern für sich geschaffen, richtig? Open Subtitles مبارك لك, لأنك خلقت طائفة لنفسك بتلك الكتب, أليس كذلك؟
    Die Resolution deckt ein breites Spektrum von Gebieten ab und wird durch die Ministererklärungen in der Anlage zu den Resolutionen 1377 und 1456 des Sicherheitsrats ergänzt. UN ويغطي القرار طائفة واسعة من الميادين، وجرى استكماله بالإعلانات الوزارية المرفقة بقراري مجلس الأمن 1377 و 1456.
    nach Kenntnisnahme der Tatsache, dass die Aktionspläne ein breites Spektrum von Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege widerspiegeln, UN وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Nicht ein einziger Fels verbindet sie mit dem Meeresgrund. Open Subtitles الجزيرة لا ترتبط بقاع البحر انا طائفة على سطحه
    Ihr Franziskaner gehört jedoch einem Orden an, in dem man Open Subtitles أنتم ، الفرانسيسكيين ، على كل حال تنتمون إلى طائفة
    Zwar müssen einzelnen Regierungen ihren eigenen Weg zur Demokratie finden, doch halten die Vereinten Nationen und ihre Partner eine Vielzahl wichtiger Dienste bereit, die die Mitgliedstaaten auf Antrag in Anspruch nehmen können. UN ويتعين على فرادى الحكومات أن تتلمس بنفسها طريقها إلى الديمقراطية، غير أن الأمم المتحدة تقدم مع شركائها طائفة متنوعة من الخدمات الهامة في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Wisst ihr, wie diese Amish Leute alle etwas beisteuern, wenn es Zeit wird, eine Scheune zu bauen? Open Subtitles أتعرف كيف يتجمعون طائفة البدائيين عندما يحين وقت بناء الحظيرة ؟
    Wenn Sie mit Freunden Mitstreiter eines Kultes der Schwarzen Magie meinen. Open Subtitles إن كنت بقولك "أصدقاء" تعني دعاة مشتركين في طائفة شعوذة
    SEKTION DER SECHS VERSCHMELZUNGEN Open Subtitles "طائفة الاندماج السداسيّ"
    Dem Internationalen Währungsfonds steht eine Reihe von Instrumenten zur Verfügung, und er befindet sich derzeit in einer guten Finanzposition. UN وتتوفر لصندوق النقد الدولي طائفة من الأدوات كما أن مركزه المالي الحالي قوي.
    Jetzt wurden von einer breiten Vielzahl von Mitgliedstaaten neue Vorschläge zur "Neubelebung" der Versammlung vorgelegt. UN وقدمت الآن طائفة من الدول الأعضاء مقترحات جديدة لإعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Durch die von der UNF bereitgestellte 50-prozentige Mitfinanzierung konnten neue Partner gewonnen werden, die auf einer Vielzahl von VN-Tätigkeitsgebieten kooperieren, darunter der Schutz der biologischen Vielfalt, die Erhaltung von Stätten des Welterbes und die Bekämpfung von Krankheiten. UN وقد أقدم شركاء جدد، من خلال المنح المناظرة التي تقدمها المؤسسة، على تعاون في قضايا الأمم المتحدة في طائفة من المجالات، مثل حماية التنوع البيولوجي، وحفظ مواقع التراث العالمي، ومكافحة الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more