Je weiter dein Ziel entfernt ist, desto länger musst du abdrücken. | Open Subtitles | استرخي كلما تأخرت في ضرب الهدف كلما طال إنطلاق الشعاع |
Je länger es dauert, desto mehr unserer Leute werden innerhalb des Berges sterben. | Open Subtitles | كلما طال إنتظارنا , المزيدُ من قومنا يموتون في داخل ذلك الجبل. |
Die Bedrohung wird klarer, je länger ich in Ihrer Gegenwart bin. | Open Subtitles | التهديد الذي تواجهه سيكون أوضح كلما طال بقائي في حضرتك. |
Es dauerte wirklich lange, bis ich feststellte, dass das Gegenteil der Fall war. | TED | لقد طال بي الوقت حتى أدركت أن العكس هو الصحيح. |
Die Optimisten sehen das anders. Ermutigt durch den steilen Kostenrückgang beim Schuldendienst und einen überraschend steilen Fall der Arbeitslosigkeit argumentieren sie, dass der lange Alptraum endlich vorbei sei. | News-Commentary | ويرى المتفائلون الأمر من زاوية مختلفة. فهم بتشجيع من الانخفاض الحاد في تكاليف خدمة الديون ومعدل البطالة، يزعمون أن الكابوس الذي طال أمده قد انتهى أخيرا. |
Endet nicht jede lang erwartete Vater-Tochter-Vereinigung damit, - dass Dad in Handschellen abgeführt wird? | Open Subtitles | ألا ينتهي كلّ لم شمل طال انتظاره بين أب وابنته باعتقال الأب مصفّدًا؟ |
Sie sollte in ihrer sachbezogenen Tagesordnung Schwerpunkte setzen, durch Konzentration auf die jeweils anstehenden wesentlichen Sachfragen, wie etwa internationale Migration und das seit langem zur Debatte stehende Übereinkommen über Terrorismus. | UN | وينبغي أن تمنح الاهتمام لجدول أعمالها الموضوعي بالتركيز على تناول المسائل الموضوعية الرئيسية في الوقت الحاضر من قبيل الهجرة الدولية والاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب التي طال النقاش بشأنها. |
Die Länge der Straße ist unwichtig, denn je länger die Straße ist, desto mehr Bio-Öl-Felder haben wir. | TED | طول الطريق غير مهم، لأنه كلما طال الطريق، كلما زادت زراعة الوقود الحيوي |
Umso weiter weg Sie sind, je länger es vom Ort der Explosion zu Ihnen dauert, je größer die Abschottung zwischen Ihnen und der Atmosphäre draußen ist, desto besser. | TED | وكلما أبتعدت في المسافة، كلما طال الوقت من الإنفجار الأولي، وكلما زاد إنفصالك عن الجو الخارجي، فذلك أفضل. |
Je länger all dies so bleibt, desto mehr geht es an die Substanz der europäischen Einheit. Dementsprechend müssen die europäischen Entscheidungsträger in drei Hauptbereichen dauerhafte Fortschritte machen: Sie müssen | News-Commentary | وكلما طال أمد هذه القضايا كلما كانت أشد تمزيقاً لنسيج الوحدة الأوروبية. وبالتالي فيتعين على المسؤولين الأوروبيين أن يستمروا في إحراز تقدم ثابت في ثلاث مناطق رئيسية: |
Die Goldene Regel ist, sie am Spielen zu halten und sie zurückzuholen. Je länger sie spielen, umso mehr verlieren sie. | Open Subtitles | القاعدة الرئيسية للكازينو ,هي جعلهم يستمرون باللعب ,و كلما طال لعبهم زادت خسائرهم |
Ich mein' nur, je länger wir uns raushalten,... desto schwerer wird es, die Towers zu behaupten. | Open Subtitles | كلّما طال ابتعادنا كلّما صعب علينا الحفاظ على مركزنا |
Je länger du brauchst, desto länger bist du in der heißen Sonne. | Open Subtitles | يمكنك إستخدام الجاروف للقياس كلما طال وقت الحفر كلما بقيت أكثر فى الشمس الحارقة |
Und je länger sie sie ansah, desto mehr wünschte sie sich neue. | Open Subtitles | وكلما طال تحديقها بملابسها كلما تاقت لشراء الجديد |
Diese Sache zieht sich schon zu lange hin, als dass sie noch glücklich enden könnte. | Open Subtitles | هذا الأمر طال كثيراً على أن ينتهى بلطف وخفه |
Alle Rebellen sind schon lange wieder auf freiem Fuß. Er ist nicht gekommen. | Open Subtitles | طال زمن اطلاق سراح الثوار المعادو للحكومة. |
Egal, wie weit wir reisen müssen, egal, wie lange... es dauern wird... unsere früheren Feinde müssen bezahlen. | Open Subtitles | مهما اضطررنا إلى السفر بعيداً ومهما طال.. الأمر.. فيجب أن ينال أعداءنا السابقين عقابهم على جرائمهم |
Mussten Sie lange warten? Die Klingel spinnt. | Open Subtitles | آسف إن طال إنتظارك بالخارج، فالجرس معطّل |
Das hatte etwas mit der Anonymität des Kostüms zu tun. Es hat Dinge in mir entfesselt, die lange Zeit geschlafen haben. | Open Subtitles | كان ثمّة أمر بشأن إخفاء الزيّ للهويّة، لقد أطلق العنان لأشياء بداخلي طال سكونها |
Die Liste dieser und anderer, vielfach seit langer Zeit bestehender Flüchtlingssituationen ist bedrückend lang. | UN | وقائمة هذه الأوضاع وغيرها من أوضاع اللاجئين المستمرة، وكثير منها قد طال أمدها، قائمة طويلة على نحو يبعث على الأسى. |
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen. | UN | وإذا استمرت الجهود الدولية المبذولة لإنهاء عدة حروب طال أمدها في أفريقيا، فإن أعداد حفظة السلام المطلوبين ستطرأ عليها قريبا زيادات كبيرة. |
Ein vernünftiger Umgang bei der Waffensicherheit ist längst überfällig, und die Erweiterung von Hintergrund-Checks gibt den Amerikanern Sicherheit. | Open Subtitles | أنا أتفق معه أن التدابير المعقولة لضمان سلامة السلاح، قد طال انتظارها وتوسع فحص الخلفيات ذلك |
Verbringe genug Zeit als Geheimagent und du weißt es besser, als zu versuchen, das Ergebnis eines lang erwarteten Wiedersehens vorherzusagen. | Open Subtitles | اقضي الكثير من الوقت في العمليات السرية وستصبح تعلم التخمين الجيد وتعلم كيف سيكون لم الشمل الذي طال انتظاره |