| Nun, das ist nicht überraschend. Aber Wir baten sie auch, ihre Ehrlichkeit und Intelligenz zu bewerten, Freundlichkeit und Aggressivität. | TED | حسناً هذا ليس مفاجئا ، ولكننا طلبنا منهم الحكم على المرضى على الصدق ، الذكاء، الود ، العنف. |
| - Du musst es wissen. Wir müssen eine Meinung haben. wir haben das dämliche Gremium einberufen. | Open Subtitles | يجب أن تعرفي يجب أن نكوّن رأياّ عن الحالة ، فقد طلبنا إجتماع اللجنة الغبية |
| Wir baten Leute, in unser Labor zu kommen, denn wir wollten herausfinden, was vor sich ging. | TED | طلبنا من أشخاص الحضور إلى مخبرنا كي نحاول أن نتعرف على ما يجري. |
| Wenn sie unsere Anfrage ablehnen sind sie ein kalter und hartherziger Haufen, der sich nicht um die anständigen Bürger der Stadt kümmert, so wie ich es tue. | Open Subtitles | أقصد, إذا رفضوا طلبنا سيكونوا باردين ومعدومي القلب و لا يهتمون بالمواطنين الصالحين في المدينة, مثلما أفعل |
| wir haben einen unserer Studenten gebeten, sich zu betrachten, was die Kamera misst. | TED | طلبنا من إحد الطلاب أن ينظر إلى ما تقوم الكاميرا بقياسه |
| Wir müssen unsere Forderung verdoppeln. | Open Subtitles | يجب أن نضاعف طلبنا |
| wir fragten auch nach einer Einschätzung ihrer Überzeugung in ihren Antworten. | TED | كما طلبنا منهم تقييم مدى ثقتهم بالإجابات. |
| Nun, wir haben es herausgefunden und sie gefragt, ob sie einziehen, damit wir uns alle kennen lernen. | Open Subtitles | وعندما عرفنا , طلبنا منهم أن ينتقلوا ليتسنى لنا جميعاً معرفة بعضنا البعض |
| Sheldon hat uns unsere Bestellung gebracht. | Open Subtitles | أحضر لنا شيلدون طلبنا |
| Wir baten sie, die Wahrscheinlichkeit zu schätzen, mit der ihnen schwierige Ereignisse in ihrem Leben bevorstünden. | TED | طلبنا منهم أن يقدروا إمكانية خوضهم مختلف الأحداث المؤلمة في حياتهم. |
| Wir baten sie, darauf zu achten, welche Seite des Fußes Ballkontakt hatte. | TED | طلبنا منهم أن ينتبهوا لأي جانب من قدمهم يلامس الكرة. |
| Als ich in der Mittelstufe unterrichtete, haben wir unsere Schüler Roboter aus herkömmlichen Bausätzen bauen lassen. | TED | عندما كنت أعلمُ في المدرسة المتوسطة، طلبنا من الطلاب بناء إنسان آلي من مجموعة تقنية عادية. |
| In Israel haben wir beantragt, eine Solarfarm im Süden des Landes zu bauen. | TED | في إسرائيل ، طلبنا وضع مزرعة شمسية في جنوب من إسرائيل . |
| Wir hatten kein Geld, also schalteten wir eine billige, kleine Anzeige, aber wir wollten College-Studenten für eine Untersuchung des Gefängnislebens. | TED | لم يكن لدينا المال، لهذا نشرنا إعلانا صغيرا رخيصا، طلبنا فيه طلبة جامعيين للتطوع لإجراء دراسة على حياة السجن. |
| wir haben mit deiner Kreditkarte Sushi bestellt, ich hoffe, das macht dir nichts aus. | Open Subtitles | لقد طلبنا بعض السوشي على حساب بطاقتك الإئتمانيّة، لذا آمل أنّك لا تُمانع. |
| Seltsamer Zeitpunkt, unsere Anfrage zum Rückkauf ihrer Aktien ging heute Morgen raus. | Open Subtitles | توقيت مدهش، في ظل تقديم طلبنا لاسترجاع أسهمها هذا الصباح |
| wir haben eine Einsatzkraft gebeten, die Wirkung von Maskenherstellung auf seine Behandlung zu beschreiben. Folgendes hatte er zu sagen: | TED | طلبنا من أحد أفراد الجيش أن يصف كيف أن صناعة القناع أثرت على علاجه، وهذا ما قاله. |
| Dann lassen Sie uns unsere Forderung verdoppeln. | Open Subtitles | إذن لنضاعف طلبنا |
| und wir fragten einige Schweine aus der Gegend, ob uns den Filmtitel gestalten könnten. | TED | وهنا طلبنا من بعض الخنازير المجاورة أن تصنع العناوين لنا. |
| Als wir nach Bestätigung gefragt haben, hat die "Illinois" uns abgeschossen, verdammt, uns fast getötet. | Open Subtitles | عندما طلبنا مزيد من المعلومات غواصة "ايلينوز" اطلقت علينا كانت على وشك ان تقتلنا |
| Wir sind hier, um unsere Bestellung abzuholen. | Open Subtitles | -إنّنا هنا لنأخذ طلبنا . |
| Dann fragten wir sie, ob sie uns 12 Fragen beantworten würden. | TED | ومن ثَم طلبنا منهم الإجابة على 12 من هذه الأسئلة. |
| Wenn er nicht wirklich dem Tode nahe wäre, hätte er uns nicht gerufen. | Open Subtitles | لو لم يكن مقبلا علي الموت ما ارسل في طلبنا |
| wir bestellten 6 500 Seidenraupen von einer Online-Seidenfarm. | TED | طلبنا 6500 دودة قز من مزرعة حرير على الانترنت. |