Wenn es also morgen passiert, oder auch erst in 50 Jahren, ganz egal... | Open Subtitles | لذا لو حدث غداً، أو بعد 15 عاماً من الآن أياً كان. |
Während 30 Jahren seines Lebens, hat er falsche Papiere angefertigt. Niemals für sich selber, immer für andere, und um den Verfolgten und Unterdrückten zu Hilfe zu kommen. | TED | لمدة ثلاثين عاماً من حياته كان والدي يزور الاوراق الرسمية لا لنفسه بل للآخرين لقد غدا عون المضطهدين والمظلومين |
In 65 Millionen Jahren müssen nicht unsere Knochen als Staubfänger im Museum liegen. | TED | بعد ٦٥ مليون عاماً من اليوم، ليس على عظامنا أن تعرض في متحف يعلوها الغبار. |
15 Jahre Zusammenarbeit mit Neurologen und Epigenetikern zeigen uns jetzt: Ja, unser Gehirn verändert sich, wenn wir uns in Altruismus üben. | TED | و 15 عاماً من التعاون مع علم الأعصاب وعلم التخلق يؤكد ذلك أيضاً، تتغير أدمغتنا حين ندربها على الإيثار. |
Der gesamte Text wurde erst 1973 veröffentlicht, mehr als 30 Jahre nach seiner Fertigstellung. | TED | ولم ينشر النص الأصلي حتى عام 1973، بعد 30 عاماً من إتمام الرواية. |
Aber wir sammelten mehr hypersonische Flugdaten als in 30 Jahren bodenbasierter Tests. | TED | لكننا جمعنا بيانات عن التحليق بسرعة فائقة للصوت أكثر مما فعلناه خلال 30 عاماً من الاختبارات العملية على الأرض |
Nach 40 Jahren also, wenn man alles zusammenzählt, kann eine mobilere U.S.-Wirtschaft ohne Öl auskommen. | TED | لهذا,فإنه بعد أربعين عاماً من الآن, النظام الإقتصادي للنقل في أمريكا لن يضطر لاستخدام البترول. |
Aber in 30 Jahren wird Afghanistan von 30 Millionen auf 60 anwachsen. | TED | ولكن بعد 30 عاماً من الآن، سوف تنتقل أفغانستان من 30 إلى 60 مليون نسمة. |
Wir sind alle Koreaner, aber im Inneren haben wir uns sehr auseinanderentwickelt, aufgrund von 67 Jahren der Teilung. | TED | جميعنا كوريون، لكن داخليّاً، أصبحنا مختلفين جداً نتيجة لـ 67 عاماً من الإنقسام. |
Es ist ziemlich einfach. Es gibt neun, nunja, Regeln, die ich nach 35 Jahren Bergsteigen entdeckt habe. | TED | الموضوع في غاية البساطة، هناك تسعة، أنواع ، من القواعد التي أكتشفتها بعد 35 عاماً من تسلق الجبال. |
Wonach wir suchen, sind Nachrichten, die vielleicht auch in 50 oder 100 oder 10.000 Jahren noch von Bedeutung sein könnten. | TED | ونحن الآن نبحث عن الآخبار التي سوف تكون مهمةً فعلاً بعد 50 , 100, 10000 عاماً من اليوم |
Alles, was Du in den letzten 23 Jahren über das Schwimmen gelernt hast, musst du vergessen. | TED | أي شئ قد تعلمته خلال ال 23 عاماً من السباحة، ينبغي أن تنساها. |
Dass, wenn wir sehen könnten, wie sich der Mensch in 10 oder 20 Jahren verändert hat, ich nicht mehr den Benzinmotor verteidigen würde. | Open Subtitles | ربما فى غضون عشر أو عشرون عاماً من الآن أن نجد تغييراً داخلياً فى الإنسان خلال هذا الوقت |
- Wir sind raus. Nach 25 Jahren! | Open Subtitles | حسناً، نحن على وشك الحل بعد 25 عاماً من العمل |
In den 60 Jahren von Quality gab es nichts Schlechteres. | Open Subtitles | خلال ستون عاماً من جودة المجلّة، هاهي تقع في الحضيض |
Von meinen 34 Jahren arbeitete ich 24 Jahre lang für dich auf der Ranch, und, Daddy, es war erstklassige, billige Arbeit. | Open Subtitles | عملت لـ24 عاماً من 34 لحسابك في هذه المزرعة أبي, تمتعت بيد عاملة رخيصة من النخبة |
Es hat mich 12 müde Jahre Stalking gekostet, aber ich jagte und tötete meinen besten Freund. | Open Subtitles | لقد إستغرقت 12 عاماً من التعقب المتواصل لكني قمت بمطاردة و قتل أفضل صديق لي |
Also wenn ich achtzig Jahre alt werde, dann werde ich ein fünfstündiges Video haben, das fünfzig Jahre meines Lebens beinhaltet. | TED | اذا لو عشت حتى 80 سنة من العمر، سيكون فيديو من خمس ساعات التي تلخص 50 عاماً من حياتي. |
14 der 15 heißesten Jahre, die je gemessen wurden, lagen in diesem jungen Jahrhundert. | TED | تم قياس وبأجهزة 14 عاماً من أصل 15 عاماً الأكثر حرارةً من أي وقت مضى في هذا القرن اليافع. |
Aber ich lasse Malthus gerade hinter mir. Weil ich glaube, dass wir nur ungefähr 150 Jahre von einer neuen Aufklärung entfernt sein könnten. | TED | أنا أتخطى فكرة مالثيوس لأنني أعتقد بأننا قد نكون على بُعد 150 عاماً من نوع جديد من التنوير |
sieht man also hier drüben, dass uns nur noch einige Jahrzehnte bleiben, vielleicht 100 Jahre, bis unsere fossilen Brennstoffe erschöpft sind. | TED | وبينما تقوم بالمرور هناك سترى أنه تبقت لنا سنوات قليلة، وربما 100 عاماً من الوقود الإحفوري المتبقي. |