"عاماً من" - Traduction Arabe en Allemand

    • Jahren
        
    • Jahre
        
    Wenn es also morgen passiert, oder auch erst in 50 Jahren, ganz egal... Open Subtitles لذا لو حدث غداً، أو بعد 15 عاماً من الآن أياً كان.
    Während 30 Jahren seines Lebens, hat er falsche Papiere angefertigt. Niemals für sich selber, immer für andere, und um den Verfolgten und Unterdrückten zu Hilfe zu kommen. TED لمدة ثلاثين عاماً من حياته كان والدي يزور الاوراق الرسمية لا لنفسه بل للآخرين لقد غدا عون المضطهدين والمظلومين
    In 65 Millionen Jahren müssen nicht unsere Knochen als Staubfänger im Museum liegen. TED بعد ٦٥ مليون عاماً من اليوم، ليس على عظامنا أن تعرض في متحف يعلوها الغبار.
    15 Jahre Zusammenarbeit mit Neurologen und Epigenetikern zeigen uns jetzt: Ja, unser Gehirn verändert sich, wenn wir uns in Altruismus üben. TED و 15 عاماً من التعاون مع علم الأعصاب وعلم التخلق يؤكد ذلك أيضاً، تتغير أدمغتنا حين ندربها على الإيثار.
    Der gesamte Text wurde erst 1973 veröffentlicht, mehr als 30 Jahre nach seiner Fertigstellung. TED ولم ينشر النص الأصلي حتى عام 1973، بعد 30 عاماً من إتمام الرواية.
    Aber wir sammelten mehr hypersonische Flugdaten als in 30 Jahren bodenbasierter Tests. TED لكننا جمعنا بيانات عن التحليق بسرعة فائقة للصوت أكثر مما فعلناه خلال 30 عاماً من الاختبارات العملية على الأرض
    Nach 40 Jahren also, wenn man alles zusammenzählt, kann eine mobilere U.S.-Wirtschaft ohne Öl auskommen. TED لهذا,فإنه بعد أربعين عاماً من الآن, النظام الإقتصادي للنقل في أمريكا لن يضطر لاستخدام البترول.
    Aber in 30 Jahren wird Afghanistan von 30 Millionen auf 60 anwachsen. TED ولكن بعد 30 عاماً من الآن، سوف تنتقل أفغانستان من 30 إلى 60 مليون نسمة.
    Wir sind alle Koreaner, aber im Inneren haben wir uns sehr auseinanderentwickelt, aufgrund von 67 Jahren der Teilung. TED جميعنا كوريون، لكن داخليّاً، أصبحنا مختلفين جداً نتيجة لـ 67 عاماً من الإنقسام.
    Es ist ziemlich einfach. Es gibt neun, nunja, Regeln, die ich nach 35 Jahren Bergsteigen entdeckt habe. TED الموضوع في غاية البساطة، هناك تسعة، أنواع ، من القواعد التي أكتشفتها بعد 35 عاماً من تسلق الجبال.
    Wonach wir suchen, sind Nachrichten, die vielleicht auch in 50 oder 100 oder 10.000 Jahren noch von Bedeutung sein könnten. TED ونحن الآن نبحث عن الآخبار التي سوف تكون مهمةً فعلاً بعد 50 , 100, 10000 عاماً من اليوم
    Alles, was Du in den letzten 23 Jahren über das Schwimmen gelernt hast, musst du vergessen. TED أي شئ قد تعلمته خلال ال 23 عاماً من السباحة، ينبغي أن تنساها.
    Dass, wenn wir sehen könnten, wie sich der Mensch in 10 oder 20 Jahren verändert hat, ich nicht mehr den Benzinmotor verteidigen würde. Open Subtitles ربما فى غضون عشر أو عشرون عاماً من الآن أن نجد تغييراً داخلياً فى الإنسان خلال هذا الوقت
    - Wir sind raus. Nach 25 Jahren! Open Subtitles حسناً، نحن على وشك الحل بعد 25 عاماً من العمل
    In den 60 Jahren von Quality gab es nichts Schlechteres. Open Subtitles خلال ستون عاماً من جودة المجلّة، هاهي تقع في الحضيض
    Von meinen 34 Jahren arbeitete ich 24 Jahre lang für dich auf der Ranch, und, Daddy, es war erstklassige, billige Arbeit. Open Subtitles عملت لـ24 عاماً من 34 لحسابك في هذه المزرعة أبي, تمتعت بيد عاملة رخيصة من النخبة
    Es hat mich 12 müde Jahre Stalking gekostet, aber ich jagte und tötete meinen besten Freund. Open Subtitles لقد إستغرقت 12 عاماً من التعقب المتواصل لكني قمت بمطاردة و قتل أفضل صديق لي
    Also wenn ich achtzig Jahre alt werde, dann werde ich ein fünfstündiges Video haben, das fünfzig Jahre meines Lebens beinhaltet. TED اذا لو عشت حتى 80 سنة من العمر، سيكون فيديو من خمس ساعات التي تلخص 50 عاماً من حياتي.
    14 der 15 heißesten Jahre, die je gemessen wurden, lagen in diesem jungen Jahrhundert. TED تم قياس وبأجهزة 14 عاماً من أصل 15 عاماً الأكثر حرارةً من أي وقت مضى في هذا القرن اليافع.
    Aber ich lasse Malthus gerade hinter mir. Weil ich glaube, dass wir nur ungefähr 150 Jahre von einer neuen Aufklärung entfernt sein könnten. TED أنا أتخطى فكرة مالثيوس لأنني أعتقد بأننا قد نكون على بُعد 150 عاماً من نوع جديد من التنوير
    sieht man also hier drüben, dass uns nur noch einige Jahrzehnte bleiben, vielleicht 100 Jahre, bis unsere fossilen Brennstoffe erschöpft sind. TED وبينما تقوم بالمرور هناك سترى أنه تبقت لنا سنوات قليلة، وربما 100 عاماً من الوقود الإحفوري المتبقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus