"على الرغم من أن" - Translation from Arabic to German

    • Obwohl die
        
    • auch wenn
        
    • obwohl der
        
    • Obwohl es
        
    • Obwohl ich
        
    • dass
        
    • Obgleich
        
    • Obwohl meine
        
    • und obwohl
        
    Obwohl die heutigen Roboter anders aussehen, als es sich Capek vorstellte, wurden sie so beliebt, wie schon Capek es voraussah. TED على الرغم من أن معظم الروبوتات اليوم تبدو مختلفة تماماً عما تصوره كابيك، إلا أنها أصبحت شعبية تماماً كما تنبأ.
    Obwohl die Kommas verschiedene Satzteile trennen, verliert man leicht den Überblick darüber, was wohin gehört. TED على الرغم من أن الفواصل تفصل بين الأجزاء المختلفة في الجملة، لكنه من السهل أن تفقد تتبع الأفكار فيها.
    Und wenn wir an ein Vermächtnis denken, dann kann ich mir kein kraftvolleres vorstellen, auch wenn ihr Leben so kurz war. TED وعندما نُفكر في ميراث, لا أستطيع أن أُفكر واحد أقوى, على الرغم من أن حياتها كانت قصيرة.
    auch wenn das Leben nach fast jedem erdenklichen Maß, objektiv besser wird, fühlen sich immer mehr Menschen hoffnungslos, deprimiert und allein. TED على الرغم من أن الحياة تتحسن بشكل مذهل على كل معيار يمكن تصوره، المزيد من الناس يشعرون باليأس الكآبة والوحدة
    obwohl der Kaiser den französischen König öffentlich umarmte... und ihm sogar den Orden vom Goldenen Vlies umhängte... hat er nicht aufgehört, ihn zu hassen. Open Subtitles على الرغم من أن الامبراطور تعانق علنا الملك الفرنسي وحتى أنه أعطاه الصوف المنظم بالذهب حول رقبته إلا انه لا يزال يكرهه
    Obwohl es, Gott weiß, so scheint, als hätten wir uns in unserer Hybris kürzlich davon entfernt. TED على الرغم من أن الله يعلم باننا في غطرستنا، مؤخراً، يبدو أننا قد انجرفنا بعيداً.
    Man sagte, dass ich nicht bleiben dürfte. Obwohl ich meine, dass die Straße sehr respektabel ist. Open Subtitles أخبرونى,إننى يجب أن أغير هذا المنزل على الرغم من أن هذا الشارع يبدو راقى تماماً.
    Die meisten von ihnen wird es auch weiterhin geben, Obgleich sich ihre Größe vermutlich verringern wird. TED ومعظمها ما زالت مستمرة ليكون هناك ، على الرغم من أن حجمهم سوف يكون على الارجح في تراجع.
    Obwohl meine Freundin ist in einer Truppe, also in meinem Fall ist es etwas verwirrend. Open Subtitles على الرغم من أن خليلتي جندية لذا في حالتي الوضع محير
    Obwohl die genauen Todesumstände unbekannt sind wird angenommen, dass sie beim Versuch, den Felsen zu erklimmen, stürzte. Open Subtitles على الرغم من أن الظروف الدقيقة تضل وفاتها غير معروفة . يعتقد أنها سقطت , أثناء محاولة تسلق الصخور
    Besorg dir Beweise, ... dass Obwohl die Story faktisch falsch war, ... deine Theorie stimmt. Open Subtitles فرصة لإثباتها على الرغم من أن قصتك لم تكن واقعية تماما ، نظريتك كان صحيحة.
    Obwohl die Anklage nur auf versuchten Mord lautet, so war die Ausführung doch grausam und sorgfältig geplant. Open Subtitles على الرغم من أن الضحيّة عاش لكنها كانت جريمة مروعة تم التخطيط لذلك بعناية مُسبقاً
    Ein 2. Bericht legt einen Anschlag per Zug nahe, Obwohl die Tunnel um das Parlament herum gesperrt wurden. Open Subtitles و قد كان هناك تقرير منفصل تم تصنيفه يقترح أنه يمكن أن يكون قطاراً على الرغم من أن الأنفاق المحيطة بالبرلمان قد أقفلت
    auch wenn mein Leben einer Performance gleicht. Es ist keine. TED على الرغم من أن حياتي تبدو كمسرحية إنها ليست كذلك.
    auch wenn ein Tropfen deutsches Blut in mir ist: Man kann nichts für seine Herkunft. Open Subtitles ـ ـ ـ على الرغم من أن لدي قطرة دم ألمانية لكن لا أحد يمكنه مساعدة عرقه
    Bald werde ich ein riesiges Unternehmen leiten dürfen, auch wenn einige Kleinigkeiten noch nicht ganz ausgereift sind. Open Subtitles قريباً سوف أكون مسؤولا عن منظمة ضخمة. على الرغم من أن التفاصيل لم لم تُقرر بعد
    obwohl der Anteil veröffentlichter übersetzter Bücher in vielen Ländern sehr viel höher liegt, TED على الرغم من أن نسبة الكتب المترجمة والتي وقع نشرها في العديد من البلدان الأخرى تعتبر أعلى بكثير.
    obwohl der Wagen von meinen Steuern bezahlt wird, oder? Open Subtitles اه ، حسنا على الرغم من أن نقود ضرائبى مدفوعة فى هذه السيارة
    Ich meine nicht auf eine schlechte Art reingeplatzt, Obwohl es ziemlich nervenaufreibend war. Open Subtitles لا أعني اقتحمت بشكل شيء. على الرغم من أن الأمر كان مزعجا.
    Obwohl ich vielleicht mit dem Verkauf des Hauses warten hätte sollen. Open Subtitles على الرغم من أن ربما يجب لدي انتظر لبيع المنزل.
    Ungeachtet der Tatsache, dass das umweltfreundliche Gebäude ein großer Wegweiser für die Zukunft ist. TED على الرغم من أن حقيقة ذلك المبنى، يمثل مبنى أخضرا، فهو يعتبر مبنا رائدا.
    Obgleich Lady Rochford mich dazu ermutigte. Open Subtitles على الرغم من أن السيدة روتشفورد شجعتني على القيام بذلك
    Obwohl meine Berater finden... ich sollte mir eher ein imperiales Pendant suchen. Open Subtitles على الرغم من أن مستشاري يعتقد أنه من الأفضل لو ناسبت الإمبراطور
    und obwohl das immer noch gruselig ist, hat das einen Vorteil, wenn der eigene Geschmack aufgezeichnet wird. TED على الرغم من أن ذلك لا يزال غريب، فان هنالك نقطة إيجابية حول مراقبة ذوقك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more