Ich weiß nicht, ob alle hier mit meinen Fotos vertraut sind. | TED | أنا لست متأكد بأن كل شخص هنا على دراية بصوري. |
Seid Ihr vertraut mit dem Krönungsthron und dem Stein von Scone? | Open Subtitles | هل أنتِ على دراية بترأس التتويج والحجر الكريم من الكعك؟ |
wissen Sie, wie aufregend es ist, nicht zu wissen, was ich morgen tun werde? | Open Subtitles | ألديكِ أي فكرة كم هو مثير ألا أكون على دراية بما سأفعله غدًا |
Gut. lch kenne mich natürlich überhaupt nicht aus... aber es hört sich an, als ob genau bei dieser Sache um Leben oder Tod geht. | Open Subtitles | جيد,من الواضح اني لست على دراية بالامور لكنها تبدو لي مسالة حياة او موت |
Seiner Familie ist bewusst, dass er in einer höheren Liga boxt. | Open Subtitles | وعائلته على جانب الحلبة على دراية تامة أنه يزداد كفاءة. |
Die nächste große Stufe kennen Sie alle gut, das ist die enorme Informationsrevolution. | TED | المرحلة المقبلة العظيمة ، التي جميعكم على دراية بها ثورة المعلومات الهائلة. |
Du weißt was passiert, wenn du nicht isst. Du fängst an zu verwesen und wirst knusprig. | Open Subtitles | أنتَ على دراية بمَ قدّ يحدث لو لمّ تتغذى، سوف تتعفن ، و يذبل جسكَ. |
Ja, damit bin ich vertraut, Castle, aber die Figur des Robert McCall war ein guter Kerl. | Open Subtitles | نعم، أنا على دراية به، القلعة، لكن روبرت ماكول وتضمينه في كان شخصية رجل جيد. |
Sie sind mit einer neueren Technologie vertraut, -- diese hier. Sie können eine bessere Sicht der Flecken erhalten. | TED | أنت على دراية بأكثر تكنولوجيا حديثة تستطيع أن تحصل على منظر أفضل للنقاط |
Nun offensichtlich bin ich als Wirtschaftswissenschaftlerin sehr vertraut mit der Tatsache, dass Entwicklung und die Offenheit für den Handel wirklich gut für Entwicklungsländer ist. | TED | لذا من الواضح أنني كخبيرة إقتصادية على دراية عميقة بحقيقة أن التنمية و الإنفتاح التجاري هو أمرٌ جيد للدول النامية |
So würden wir herausfinden, ob Leute falsch über sich denken, obwohl sie es nicht wissen. | TED | بهذه الطريقة سنعرف متى يصبح الناس مخطئين حول أنفسهم، حتى وإن لم يكونوا هم أنفسهم على دراية بهذا. |
Das ist nicht exakt, doch wir wissen, dass diese Rohstoffe endlich sind. | TED | هذا الأرقام ليست دقيقةً ولكننا على دراية بأن هذه المواد محدودة ويمكن أن تنتهي. |
Kernkraft scheint also eine gute Option zu sein. Es gibt aber ein großes Problem. Die meisten von Ihnen wissen sicher, was ich meine, nämlich, dass Leute generell gegen Kernkraft sind! | TED | لذلك، تبدو الطاقة النووية اختيار جيد جدًا، لكن يوجد هناك مشكلة كبيرة باستخدامه، وأنا متأكد أن جميعكم على دراية فيها، وهي أن الناس لا يحبون الطاقة النووية حقًا. |
Ich kenne die Illuminati und die Legende der Brandzeichen. | Open Subtitles | أنا على دراية بمعرفة المستنيرين وأسطورة الوسم. |
Die wörtliche Bedeutung kenne ich. | Open Subtitles | لا، أنا على دراية بمعنى الكلمة الحرفي لسريّ |
Ich bin mir sehr wohl die verderbende Kraft des Rampenlichts bewusst. | Open Subtitles | كنت على دراية كاملة بقوة الشهرة وتجنبتها بكل ما تكلفه، |
Sind Sie sich bewusst, dass sie unerlaubt einen Tatort betreten haben? | Open Subtitles | هل أنت على دراية بأنك دخلت عنوة إلى مسرح جريمة؟ |
Sie alle kennen den Fall. Er steht seit 18 Monaten auf dem Kalender. | Open Subtitles | جميعكم على دراية بهذه القضية فلقد كانت على القائمة منذ عام ونصف |
Es gab keine Zeit, um sie auszubauen. Ich bin sicher, Sie alle kennen diese Leute, | TED | لم يكن ثمة وقت لتطويره. انا متأكد انكم جميعا على دراية بهؤلاء الناس |
Ich wette, du weißt genau, was in der Straße passiert. | Open Subtitles | انت على دراية بكل الامور التي تحدث على هذا الطريق |
Du Kennst sie lange genug. Du weißt, wie sie ist. | Open Subtitles | هذه هي طبيعتها يجب أن تكوني على دراية بها |
Seine Mutter, Reubens Schwester, wusste, dass er ein wenig flatterhaft ist. | Open Subtitles | و الدته و التي هي أخت ً روبن ً و التي كانت على دراية بعدم نضج ً ليفرسون ً |
Das Strafgesetzbuch ist Ihnen doch hoffentlich bekannt, oder? | Open Subtitles | آمل كنت على دراية مع رمز هذه الدولة العقوبات. |
- Ihr Vermieter wurde diese Woche tot aufgefunden. Wussten Sie das? | Open Subtitles | ،مؤجّر المنزل وجد مقتولاً هذا الأسبوع أكنت على دراية بذلك؟ |