Tja, das stammt aus einer sehr düsteren, sehr geheimen Version der Offenbarungen. | Open Subtitles | هذا كلام غاية في الغموض من نسخة غامضة جداً لسفر الرؤيا |
Wer auch immer diese Worte geschrieben hat, muss sehr weise gewesen sein. | Open Subtitles | حسنٌ، أيما كان كاتب هذه الكلمات لابُد أنه غاية في الحكمة. |
Ich kann mich außerdem sehr glücklich schätzen, dass ich das volle Vertrauen des Generalsekretärs genossen habe, der sich sehr stark für das Amt eingesetzt hat. | UN | وكنت موفقا جدا أيضا إذ حظيت بالثقة الكاملة للأمين العام، الذي كان دعمه للمكتب غاية في السخاء. |
Die Gründe hierfür sind sehr kompliziert und ich habe keine Zeit, um darauf einzugehen. | TED | الأسباب وراء ذلك غاية في التعقيد، وليس لدي الوقت للخوض في ذلك. |
In diesem Zusammenhang werden Wahlprozesse immer häufiger nicht als Ziel an sich, sondern als Brücken zur Friedenskonsolidierung und zu einer nachhaltigen Entwicklung angesehen. | UN | وفي هذا الشأن، يتزايد الاتجاه إلى اعتبار أن العمليات الانتحابية ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي جسر إلى بناء السلام والتنمية المستدامة. |
Sie können es sich also vorstellen, da war ich ein Analyst bei einem Hedge-Fond. Es war sehr seltsam für mich etwas, dass einen sozialen Beitrag leistete. | TED | لذا يمكنك أن تتخيل كنت هنا محلل مالي في صندوق هيدج كان غاية في الغرابة بالنسبة لي فعل شئ ذا قيمة إجتماعية |
Er war aber tatsächlich der erste Mensch, der einen Hund geklont hat, was sehr schwierig ist, weil Hunde-Genome sehr plastisch sind. | TED | وهو في الواقع أول شخص يستنسخ كلبا، وهو أمر غاية في الصعوبة، لأن مورثات الكلب ذات مرونة عالية. |
Wie gesagt, findet man sie meist auf Siegeln, die sehr, sehr klein sind. | TED | كالتي عرضتها عليكم، وعادة توجد في هذه الأختام التي هي غاية في الصغر |
Plötzlich wurde es sehr einfach für uns, diese Ergebnisse damit zu vergleichen, wie unsere Repräsentanten im Kongress abstimmten. | TED | يصبح الأمر غاية في السهولة للمقارنة بين هذه النتائج وكيف يقوم ممثلونا بالتصويت في الكونغرس |
Und ehe ich mich versah, bestand ich die staatliche Prüfung und fand mich in einer sehr schönen High School in Kenia wieder. | TED | وفجأة، نجحت في الإمتحان القومي وجدت نفسي في مدرسة ثانوية غاية في الجمال في كينيا |
Im Jahr 1919 entwickelte ein nahezu unbekannter deutscher Mathematiker, namens Theodor Kaluza eine sehr mutige und, in gewisser Weise, auch ziemlich bizarre Idee. | TED | في العام 1919، اقترح عالم رياضيات ألماني مغمور يدعى تيودور كلوتزة اقترح فكرة غاية في الجرأة، و بالأصح، غاية في الغرابة. |
Der Punkt ist, es wird sehr aufwändig zu programmieren sein. | TED | الفكرة هي أن هذا سيصبح غاية في الكثافة على جانب البرمجة. |
Das Problem war aber, dass es sehr teuer war, und seine Verwendung schwierig. | TED | وكانت المشكلة مع هذا العلاج أنه كان مكلفا للغاية ، وكان غاية في التعقيد وصعب الاستخدام |
Auch eine direkte Reflexion von der Verwendung dieser Prozesse, um extrem komplizierte, sehr große Organismen zu entwickeln. | TED | مره أخرى ، انعكاس مباشر لاستخدام هذا النهج لتطوير كيان كبير جدا ، غاية في التعقيد |
Und es gibt ihn auch in einer männlichen Form – sehr glamourös. | TED | وهذا يتضمن الذكور أيضاً غاية في الابهار والشهرة |
Aber ich lernte zwei sehr, sehr wichtige Lektionen dort am Mt. Everest. Und ich danke meinem Team von Sherpas, die mich das gelehrt haben. | TED | لكني تعلمت درسين غاية في الأهمية هناك في جبل آيفرست وأنا أشكر زملائي من فريق الشيربا الذين علموني هذا |
Wenn Sie der Mann auf dem Bild sind, bitte ich Sie, uns so bald wie möglich anzurufen, denn Sie waren Zeuge sehr wichtiger Ereignisse. | Open Subtitles | سيدي، لو أن هذه صورك أناشدك أن تتصل بنا، سريعاً كلما أمكنك .. ليس فقط بسبب أنك الشاهد في حدث غاية في الأهمية .. |
Das ist eine sehr tapfere, aber idiotische Geste. | Open Subtitles | ذلك غاية في الشجاعة و لكنها علامة علي الحماقة |
Er führt ein Kartell der russischen Mafia, verkauft Waffen, Drogen, Einfluss an sehr unangenehme Leute. | Open Subtitles | يدير منظمة تبادل تجاري لحساب المافيا الروسية يتاجر في المخدرات والسلاح وله نفوذ وإتصالات مع أفراد غاية في الخطورة |
Von Anfang an jedoch hat die Obama-Administration klargestellt, dass engagement kein Ziel an sich ist, sondern ein Mittel, verschiedene bilaterale und regionale Ziele zu erreichen. | News-Commentary | ولكن منذ البداية، أوضحت إدارة أوباما أن المشاركة ليست غاية في حد ذاتها، بل وسيلة لتحقيق أهداف متعددة، على المستويين الثنائي والإقليمي. |