"فإننا" - Translation from Arabic to German

    • dann
        
    • wir Sie
        
    • würden
        
    • daher
        
    • sind wir
        
    • wir uns
        
    • können wir
        
    • werden wir
        
    • fordern wir
        
    • einzuhalten und anzuwenden
        
    • haben wir
        
    • wir den
        
    • müssen wir
        
    • wenn wir
        
    • wir an
        
    Und ich bin aus Jersey, wo es wirklich wichtig ist, chic zu sein, also wenn meine Freundinnen Absätze trugen, dann ich auch. TED ولأنني من نيوجرسي، فإننا مهتمون جدا بأن نبدو بكامل أناقتنا، لذا إن كانت صديقاتي تلبسن الكعب العالي، فأنا ألبسه أيضا.
    Rätselhaftigkeit verlangt danach entschlüsselt zu werden, und wenn's richtig gemacht wird, dann wollen wir das auch. TED فالغموض يتطلب نوعًا من فك التشفير، وعندما يتم ذلك بشكل صحيح، فإننا نريده بكل تأكيد.
    Erweist sie sich als falsch, setzen wir Sie auf die Website. TED إذا اتضح بأن الخبر غير صحيح فإننا نضعه على موقعنا.
    Ohne die Mordwaffe, würden wir den Kerl eh laufen lassen müssen. Open Subtitles . من دون سلاح الجريمة، فإننا سنفقده في كلا الحالتين
    Wir ersuchen daher um eine Verlängerung des Mandats des Entwicklungsfonds für Irak und des Internationalen Überwachungsbeirats um weitere 12 Monate. UN لذا، فإننا نطلب تمديد تفويض صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة مدة 12 شهرا أخرى.
    Unglücklichweise sind wir nicht sehr gut mit Prothesen für obere Extremitäten. TED ولسوء الحظ ، فإننا لانبلي جيداً في صناعة الأطراف العلوية.
    Da Sie jetzt nicht mehr sterben werden, können wir uns ein wenig unterhalten. Open Subtitles والآن بعد أن كنت ستموت، فإننا يمكن أن يكون القليل من الدردشة.
    Also, wenn Sie so was auf Lager haben, dann schießen Sie los. Open Subtitles فيما لو كان لديك شيء من هذا القبيل فإننا مستعدون لسماعه
    Wenn du denkst, ich werde so schwanger, dann müssen wir reden. Open Subtitles إن كنت تعتقد أن ذلك كيفية حملي فإننا بحاجة للتحدث
    dann wird es eine uralte, urweltliche Macht sein, aus Fleisch und Blut. Open Subtitles وحين يحدث ذلك، فإننا نتحدث عن قوة بدائية من لحم ودم.
    Aber ob Opfer oder Täter, wenn Ihre Nummer kommt, finden wir Sie. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك.
    Aber ob Opfer oder Täter, wenn Ihre Nummer kommt, finden wir Sie. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك.
    Aber ob Opfer oder Täter, wenn Ihre Nummer kommt, finden wir Sie. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك.
    Das wäre kein großes Problem, denn wenn wir in Todesgefahr schweben würden, würden wir unsere Streitereien begraben, alles investieren, was nötig wäre, und einen Weg finden, sie umzulenken. TED بالعكس، هذه لن تكون مشكلة كبيرة لاننا لو كنا سنموت جميعاً من الكويكبات الصخرية فإننا اذاً سنضع اختلافاتنا بعيداً و نبذل قصار جهدنا لنجد حل لإبعادها
    Wir rufen daher zu weiteren Anstrengungen auf, um eine langfristige Schuldentragfähigkeit zu erreichen. UN ولذلك فإننا ندعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    Und selbst wenn wir wollten, sind wir umzingelt von einer ganzen Flotte von Zeitschiffen. Open Subtitles وحتى إن أردنا، فإننا في حظيرة سفن محاطين بأسطول كامل من سفن الزمن
    Dabei sehen wir uns infolge zusätzlicher und komplexerer Mandate bei gleichbleibenden oder sogar verringerten Ressourcen einer gestiegenen Nachfrage gegenüber. UN إلا أنه نتيجة للمهام الإضافية والأكثر تعقيدا، فإننا نواجه مطالب متزايدة للحصول على نفس هذه الموارد أو ما هو أقل منها.
    Also, selbst wenn wir Sie finden, können wir Sie nicht verhaften. Open Subtitles حتى ولو عثرنا عليها، فإننا لن نتمكن من اعتقالها لا.
    Diesen Freitag, werden wir Guzman eine Statue widmen und unseren nagelneuen Schulsong enthüllen. Open Subtitles هذا الجمعه فإننا سنصنع تمثال لجوزمان و الكشف عن الاغنيه الجديده للجامعه
    In Anbetracht dieses globalen Kontexts fordern wir alle Geber auf, ihre Aufmerksamkeit auf die Lage und die Bedürfnisse der ärmsten und anfälligsten Menschen zu richten. UN وفي ظل هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    In Anerkennung der Notwendigkeit, den Grundsatz der Herrschaft des Rechts auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden, UN 134- من منطلق إقرارنا بضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، فإننا:
    Die Maschine muss jetzt ein klares Bild haben. Wir bekommen Nummern. Open Subtitles لابدّ أنّ الآلة ترى بوضوح الآن، فإننا نحصل على أرقام.
    Wie viele Menschen habe ich mehr als ein Leben gelebt. Darum müssen wir ganz vorne anfangen. Open Subtitles ككثيرٌ من الناس , فإنني عِشت حيواتٌ عدة , لذا فإننا مضطرون بأن نعود للبداية
    wenn wir aber davon ausgehen, entgeht uns vieles, was die Natur ausmacht. TED ولكن إذا فكرنا بهذه الطريقة، فإننا سنغفل كثير من جوانب الطبيعة.
    Das Leben erfordert eine universale Welt, jedoch glauben wir an die Sicherheit einer lokalen Identität. TED الحياة تستلزم وجود عالم كوني، ومع ذلك، فإننا نعتقد في أمن وجود الهوية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more