Okay, wenn sie die Zukunft Amerikas wird, sollten wir chinesisches Geld einführen. | Open Subtitles | حسنا,ان كانت مستقبل امريكا فعلينا ان نبدأ باستخدام العملة الصينية الان |
Wenn du weiterhin Außeneinsätze machst, sollten wir dir wirklich eine Art... | Open Subtitles | طالما ستتابع الخروج للميدان، فعلينا أن نصمم لك نوعًا من |
Und außerhalb unseres Meshnetzwerks sollten wir mit Diskretion reden und vorsichtig vorgehen. | Open Subtitles | ولأننا خارج مجال شبكتنا السريّة فعلينا التحدّث بحذر وأن نحذو بحذر. |
Wenn unsere Art überleben soll... dann müssen wir hier raus und anfangen, Babys zu machen. | Open Subtitles | الآن، إذا أردنا الإبقاء على نوعنا فعلينا الرحيل من هنا بحق الجحيم ثم علينا البدء بالإنجاب |
Aber das wird wahrscheinlich in Misserfolg enden, also müssen wir etwas fokussierter sein. | TED | لكن هذا على الأرجح سينتهى بالفشل، لذا فعلينا أن نكون أكثر تركيزا. |
wir müssen sie nur wissen lassen, dass wir hier unten sind, oder? | Open Subtitles | فعلينا و حسب أنْ نقول لهم إننا هنا أليس كذلك ؟ |
Wir sollten lernen, unseren Korper wieder zu achten. | Open Subtitles | ليس الأمر شيها بتفاحة تقدمينها فعلينا أن نتعلم إحترام جسد الإنسان من جديد |
Wenn wir vor der Menge draußen sein wollen, sollten wir jetzt gehen. | Open Subtitles | سيدي المحافظ,أظن أنه إذا أردنا تجنب ازدحام الجمهور,فعلينا المغادرة الآن |
Und wenn Sie jetzt nichts sagen können, sollten wir Ihnen für Ihren Versuch die Füße küssen. | Open Subtitles | إن عجزت عن إرضائنا الآن، فعلينا تقبيل قدمك لجهودك الطيبة. |
Wenn er sich für Musik interessiert, sollten wir ihm eine Gitarre kaufen. | Open Subtitles | إن كان مهتمّاً بالموسيقى فعلاً، فعلينا أن نشتري له غيتار. |
Wenn Sie einen Agenten suchen, sollten wir reden. | Open Subtitles | واذا ما احتجت الى وكيل أعمال فعلينا أن نتحدث |
Wenn es Erfolgschancen gibt, sollten wir sie ergreifen, oder? | Open Subtitles | أعتقد أنه لو كانت هناك فرصة للنجاح فعلينا اغتنامها، ألا توافقني؟ |
Wenn J.D. und Kylie sich einmal täglich zum Küssen treffen, sollten wir es zweimal täglich tun. | Open Subtitles | إذا نجح جي دي و كايلي في تحقيق مشروعهم الخاص بالتقبيل مرة واحدة يوميا فعلينا أن نفعل ذلك الأمر مرتين يوميا |
Wenn die ihn tot sehen möchten, sollten wir ihn lebendig haben wollen. Er ist ein Gewinn für uns, wie auch immer Sie es drehen, verstehen Sie? | Open Subtitles | إن أرادوه ميتاً، فعلينا أن نريده حيّاً، إنّه ذخر لنا كيفما نظرت للأمر، أتفهم؟ |
Wenn wir es schon tun, dann sollten wir es selbst machen und die Kontrolle behalten. | Open Subtitles | إن كنّا سنقوم بالأمر فعلينا القيام به بأنفسنا نحافظ على السيطرة |
Und wenn wir an die Existenz extremer Sprunghaftigkeit glauben, wovon ich ausgehe... dann müssen wir akzeptieren, dass es auch Extrema auf der anderen Seite gibt. | Open Subtitles | وإن آمنّا بوجود أوغاد استثنائيين الأمر الذي أظنّنا نؤمن به فعلينا القبول بوجود تطرّف آخر في النهاية المقابلة أنت تريده أن يكونَ عرضاً |
Wenn es das erste ist, dann müssen wir eine bessere Möglichkeit finden, um ihn zu entgiften. | Open Subtitles | إن كانت الأولى، فعلينا أن نجد خياراً أفضل لسحب الأدوية |
Wenn die Regierung das so sagt müssen wir das akzeptieren. Was können wir schon tun? | Open Subtitles | إذا قالت الحكومة ذلك فعلينا أن نتقبله ,ما الذى نسطيع فعله حيال ذلك ؟ |
Ich will damit nur sagen, wenn wir das machen wollen, müssen wir's anders machen. | Open Subtitles | كل ما أقصده هو إن كنّا سنقوم بهذا فعلينا القيام به بطريقة مختلفة |
Er wird morgen von Norden her wehen. wir müssen die Ballons benutzen. | Open Subtitles | إنها تهبّ من الشمال على مدار يوم الغد فعلينا استخدام المناطيد |
wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, um ihm zum Erfolg zu verhelfen und dafür zu sorgen, dass die Afrikanische Bereitschaftstruppe ihr Potenzial voll entfalten kann. | UN | فعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة نجاحه، ولكي تحقق القوة الاحتياطية الأفريقية قدراتها الكامنة بشكل تام. |
Dieser Ort Somerset, wo sie wohnen, ist so eine schicke Kleinstadt... drei Stunden Richtung Norden, Wir sollten uns jetzt auf den Weg machen. | Open Subtitles | حيث يعيشوا فى سومرست وهناك بعض القرى الصغيرة ثلاثة ساعات ناحية الشمال فعلينا ان نتحرك لنصل فى الموعد المحدد |