Um zu verstehen warum, müssen wir in der Zeit zurückreisen. | TED | لكي نفهم لماذا، فنحن بحاجة إلى العودة إلى الوراء. |
Die Welt wird immer schneller und zunehmend komplex. Daran müssen wir unsere Arbeitsweisen anpassen. | TED | يزداد العالم سرعة وتعقيدًا، فنحن بحاجة إلى إعادة تشغيل طريقتنا للعمل، |
Das ist eine große Sorge, deshalb müssen wir die zentrale Rolle der Emissionenminderungen hervorheben und wie spekulativ diese Ideen sind. | TED | إنه لمصدر قلق حقيقي، لذلك فنحن بحاجة أن نركّز على الأهمية القصوى للتقليل من الانبعاثات ومدى عمق هذه الأفكار. |
Die erste ist folgende: Wenn die Gesellschaft irgendeinen Fortschritt in dieser Frage machen soll, brauchen wir eine ehrliche Diskussion darüber. | TED | الأولي هي إذا أراد المجتمع تحقيق أي تقدم حيال هذه المسألة , فنحن بحاجة إلى نقاش صريح. |
Denn GPS funktioniert unter Wasser nicht. Daher brauchen wir diese Mittel. | TED | لأن نظام تحديد المواقع العالمي لا يعمل تحت الماء , فنحن بحاجة لمثل هذه الأدوات. |
Für die Konstruktion einer Zeitmaschine brauchen wir also zwei Dinge. | TED | فإذا كنا نريد بناء آلة الزمن، فنحن بحاجة إلى أمرين اثنين. |
Also müssen wir alle löschen und die benötigte eingeben. | Open Subtitles | لذا فنحن بحاجة لمحوهم كلهم وندخل التى نريدها , حسناً ؟ |
Wenn es da eine Lebensform gibt, müssen wir sie untersuchen. | Open Subtitles | اذا كان هناك شكل من اشكال الحياة فنحن بحاجة لدراستها |
Wenn wir ihn auffliegen lassen wollen, müssen wir ihn hinter das Lenkrad dieses Vans bekommen. | Open Subtitles | إن كنا نريد أن يتم القبض عليه فنحن بحاجة أن نضعه خلف مقود سيارة الفان هذة |
Deshalb müssen wir über unsere Fähigkeiten und unsere Schwächen Bescheid wissen. | Open Subtitles | اصغي، لهذا السبب فنحن بحاجة لنعرف بشان قدراتنا وحدودها |
Falls er nukleares Material besitzt, müssen wir andere Geheimdienste in Kenntnis setzen. | Open Subtitles | لو أنّه يملك موادٌ نووية فنحن بحاجة لإعلام وكالات أخري |
Und um das zu erreichen, müssen wir als ihr Verbündeter agieren, nicht als ihr Zuchtmeister. | Open Subtitles | وفي سبيل إنجاز ذلك، فنحن بحاجة إلى العمل بالتعاون مع حلفائها لا بفرض العقوبات عليها. |
Aber bei allem, was gerade los ist, müssen wir hier präsenter sein. | Open Subtitles | و إنما بسبب كل ما يحصل الآن فنحن بحاجة إلى أن نعزز حضورنا هنا |
Für eine selbstlosere Gesellschaft brauchen wir zwei Dinge: individuelle Veränderung und gesellschaftliche Veränderung. | TED | إذا أردنا مجتمعاً يتصف بالإيثار أكثر، فنحن بحاجة لشيئين: للتغيير الفردي وللتغيير المجتمعي. |
Also brauchen wir in all diesen Bereichen einen Paradigmenwechsel. | TED | لهذا فنحن بحاجة إلى تحول شامل للنمط المتبع في هذه المجالات. |
Wenn also die Lichter weiter leuchten sollen, brauchen wir wirklich eine Lösung, mit der eine konstante Energieerzeugung möglich ist. | TED | عليه إذا كنا نريد الإبقاء على الضوء، فنحن بحاجة لحل يضمن التوليد طوال الوقت. |
Dann brauchen wir auch nicht weiter zu suchen, warum der Darm nicht arbeitet. | Open Subtitles | إذن، فنحن بحاجة لأن لا ننظر أكثر من أنّ سعادتك ليس لديه حركة ضد الصحون |
Wenn das Problem gelöst ist, dann brauchen wir Sie, Sir. | Open Subtitles | اذا تجاوزنا هذا الامر فنحن بحاجة اليك سيدي |
Dekan, wenn Sie dieses Spiel beenden wollen, dann brauchen wir Feuerkraft. | Open Subtitles | إذا أردت أن تنتهي هذه اللعبه فنحن بحاجة للذخيره |
Da allerdings die Testobjekte nicht überleben, brauchen wir mehr als je zuvor. | Open Subtitles | و بما أنّ عناصر الاختبار لن تنجو أثناء العمليّة، فنحن بحاجة لأكثر ممّا احتجناه في السابق. |