Tatsächlich erkenne ich es meistens nicht. | TED | في الواقع، أنا لا أرى السبب في معظم الأحيان |
Aber meistens kommen sie nicht zum Quatschen, weil sie ja laufen müssen. | Open Subtitles | و لكنهم في معظم الأحيان لا يتحدثون لأنهم يسيرون |
meistens erscheinen vorbestrafte Junkies gar nicht erst vor Gericht | Open Subtitles | في معظم الأحيان لا يصدق أحد شهادات ذوي السوابق الجنائية |
Und dennoch hat uns Geld oft dumm gemacht, wenn es um Kontakte geht. | TED | وحتى الآن، ما زالت الأموال تجعلنا مغفلين في معظم الأحيان حول التواصل. |
Nach einer schweren Verletzung des zentralen Nervensystems haben die Patienten oft eine bleibende, schwere Behinderung. | TED | وبعد إصابة رئيسية للجهاز المركزي العصبي لديك. يعيش المرضى في معظم الأحيان مع إعاقة شديدة. |
Ziemlich oft, stelle ich mir vor. Was tun Sie dann? | Open Subtitles | أتخيل بأن ذلك يحدث في معظم الأحيان و ما الذي تفعله عندها ؟ |
Wenn wir anrufen,... schickt er meistens jemanden vorbei,... und sie schreiben es auf, genau wie er hier es gerade macht. | Open Subtitles | عندما نتّصل يرسل شخصا ما في معظم الأحيان يدوّنون الملاحظات تماما مثلما تفعل أنت |
Wenn jemand nicht mit der Wahrheit rausrückt, hat er meistens Angst davor, was andere denken könnten. | Open Subtitles | في معظم الأحيان يخفي الناس الحقيقة لأنهم يخافون مما سوف يعتقده الناس |
meistens, wenn wir zusammen waren, hatte ich das Gefühl, ich hätte das ganz große Los gezogen. | Open Subtitles | في معظم الأحيان عندما كنّا معاً شعرت وكأنّني كنت آخذ أفضل قضمة من البرقوق |
meistens chirurgische Notizen, Ideen, aber das hier ist etwa von der Zeit, als Sie geboren wurden. | Open Subtitles | في معظم الأحيان ملاحظات جراحية وأفكار ولكن هذه من الوقت الذي ولدت فيه |
meistens jedoch einen Festtreibstoff. | TED | يستخدمون الوقود الصلب في معظم الأحيان |
In Brasilien werden sie normalerweise zunächst zur staatlichen Selektion geschickt, wo die Verhältnisse meistens genauso miserabel sind wie bei den Tierhändlern. | TED | في البرازيل، في العادة يقومون بإرسالهم بدايةً لمرافق الفرز الحكومية، التي فيها في معظم الأحيان تكون الأحوال سيئة تماماً مثل مع المهربين. |
meistens aber lagen wir auf dem Rücken und starrten in die Wolken. | Open Subtitles | "في معظم الأحيان, كنا نستلقي على ظهورنا ونحدق إلى الغيوم" |
Wenn du nicht vorsichtig bist, sahst du mich einmal zu oft. | Open Subtitles | جوني اذا لم تكن حذراً فستراني في معظم الأحيان |
Meine Tochter braucht seit dem Tod ihrer Mutter oft psychiatrische Hilfe. | Open Subtitles | إن إبنتي نورما بحاجة في معظم الأحيان لمساعدة طبيب نفسي منذ وفاة والدتها |
Der Ausschuss sollte den Staaten nahe legen, Hilfeersuchen an die einschlägigen Organisationen zu richten, da solche Ersuchen oft eine Voraussetzung für den Erhalt von Hilfe sind. | UN | وحث الدول على تقديم طلبات المساعدة إلى المنظمات ذات الصلة نظرا لأن هذه الطلبات تعتبر في معظم الأحيان شرطا لازما للحصول على المساعدة. |
Die erste Analyse der Beschaffenheit des Festlandsockels eines Küstenstaats erfolgt oft in Form einer Schreibtischstudie, die aus einer Prüfung und Kompilierung aller vorliegenden Daten und Informationen besteht. | UN | 11 - في معظم الأحيان يحرى تقييم أولي لطبيعة الجرف القاري للدولة الساحلية يتخذ شكل دراسة مكتبية، تتمثل في استعراض وجمع كافة البيانات والمعلومات الموجودة. |
Wenn Menschen meine Bilder sehen, sagen sie oft: "Oh! Mein Gott!" Haben Sie über die Bedeutung dieses Ausdruckes nachgedacht? | TED | عندما يرى الناس لقطاتي و في معظم الأحيان يقولون, "يا إلهي." |
Nicht immer – das gilt nicht uneingeschränkt – aber doch ziemlich oft. Der Schlüssel dazu, unsere | TED | ليس كل الوقت -- فهذه ليس مطلقات -- ولكن في معظم الأحيان. إذا فإن المفتاح إذن |
oft voller Misstrauen. | TED | مليئة في معظم الأحيان بعدم الثقة. |