"قوات" - Translation from Arabic to German

    • Truppen
        
    • Force
        
    • Kräfte
        
    • Truppenstärke
        
    • Truppe
        
    • des
        
    • Mächte
        
    • Polizei
        
    • Kräften
        
    • den
        
    • Männer
        
    • Einheit
        
    • Einheiten
        
    • Forces
        
    • Einsatzteam
        
    Aber sie darf sich nicht mit den Truppen des Erdenreichs zusammenschließen. Open Subtitles ولا يفترض أن يسمح لها يالإنضمام إلى قوات مملكة الارض
    Republikanische Truppen durchbrechen die separatistische Blockade, um diese Schattenwelt zu erobern. Open Subtitles للسيطر على النظام الاستراتيجي لامبارا قوات الجمهورية حطمت دفعات الانفصاليين
    Miss Lane ist hier und möchte zur Air Force One am Flughafen. Open Subtitles بلانت واحد, أستمر في طريقك معنا آنسة لاين هنا في جولة إلى مطار ميتروبولس لمقابلة قوات الدفاع الجوى الأول
    Die Regierung ist entschlossen, diese Kräfte zu überwinden und Sicherheitskräfte aufzubauen, die fähig sind, dem irakischen Volk angemessene Sicherheit zu gewährleisten. UN والحكومة مقرة العزم على التغلب على تلك القوات وإنشاء قوات أمن قادرة على توفير الأمن الكافي للشعب العراقي.
    Eventualfallpläne zur Reaktion auf feindselige Opposition sollten Bestandteil des Einsatzkonzepts sein; Missionen, deren Truppenstärke zur Abwehr von Aggressionen nicht ausreicht, fordern Angriffe förmlich heraus. UN وينبغي أن تكون خطط الطوارئ للرد على المعارضة المعادية جزءا لا يتجزأ من تصميم البعثات؛ ذلك أن عدم وجود قوات لدى البعثات بالمستوى الذي يكفي لمقاومة العدوان سيشجع هذا العدوان.
    Die Moral in der Truppe ist trotz allem sehr gut. Open Subtitles قوات التحالف لم تفقد تماسكها ومعنوياتهم عالية للغاية
    • Es sollen Ausstiegsstrategien für Friedenssicherungstruppen vorhanden sein, und ihre Ablösung durch Truppen von Regionalorganisationen soll sichergestellt werden. UN • أن توضع استراتيجيات لخروج قوات حفظ السلام، كي تحل محلها قوات من المنظمات الإقليمية؛
    Die logistischen Vorkehrungen seien daher von entscheidender Bedeutung, denn im Falle ihres Scheiterns oder ihrer Verzögerung könne die Hauptabteilung natürlich erst dann Truppen ins Feld entsenden, wenn eine Lösung gefunden sei. UN والجانب اللوجستي حيوي من حيث هذا المعنى ولو فشل أو تأخر؛ عندها لن تستطيع إدارة عمليات حفظ السلام، بكل وضوح، أن تنشر قوات في الميدان ريثما يتم إيجاد الحل.
    Es wird in Situationen bewaffneter Konflikte gelten, an denen Truppen der Vereinten Nationen aktiv beteiligt sind. UN وهو سينطبق على حالات الصراع المسلح التي تقوم قوات الأمم المتحدة بدور نشط فيها.
    Daher habe ich mich im Falle Afghanistans, Côte d'Ivoires, Bunias (Demokratische Republik Kongo) und zuletzt Liberias für den Einsatz multinationaler Truppen unter der operativen Kontrolle von Führungsnationen ausgesprochen. UN ولهذه الأسباب، أسديت المشورة بعدم نشرها وفضلت نشر قوات متعددة الجنسيات بقيادة الدول المتصدرة للعمليات في أفغانستان وكوت ديفوار وبونيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومؤخرا في ليبريا.
    Mexico City und die U.S. B*ehörden haben bestätigt daß es keine F/ugzeuge ihrer Air Force sind Open Subtitles مسئولو مكسيكو سيتي والولايات المتحدة أيضا قد أكّدوا أنّ هذه ليست طائرات من أيّ قوات جوية حكومية
    Dies stellt auch eine operative Herausforderung dar, denn einen Staat davon abzuhalten, seine eigene Zivilbevölkerung zu töten, erfordert erhebliche Kapazitäten zur Dislozierung militärischer Kräfte. UN وهو أيضا تحد تنفيذي: تحدي منع حكومة ما من قتل مواطنيها مما يتطلب قدرة كبيرة على نشر قوات عسكرية.
    Der Sicherheitsrat wird im Einklang mit Ziffer 8 der Resolution 1795 (2008) bis zum 30. Juli 2008 die Mandate der UNOCI und der sie unterstützenden französischen Truppen sowie die Truppenstärke der UNOCI überprüfen. UN وسيستعرض مجلس الأمن بحلول 30 تموز/يوليه 2008 ولايتي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها، فضلا عن مستوى قوات العملية، وفقا للفقرة 8 من القرار 1795 (2008).
    Es wird nicht einfach, nach Stockholm 'ne neue Truppe zu finden. Open Subtitles ليس من السهل تجنيد قوات جديدة بعد استكهولم
    Für die vier Geiseln beginnt eine schreckliche Nacht, eine Nacht des Wartens auch für die Open Subtitles في ليلة مرعبة يعيشها الرهائن الأربعة وأيضاً ليلة صعبة على قوات الشرطة المتجمعة هنا
    Die regierende Junta hat gute Absichten mit ihrem Versprechen einer Landreform und ihrem Verlangen der Kontrolle über so genannte paramilitärische Mächte in der Armee. Open Subtitles المجلس العسكري لديه نوايا طيبة بشأن وعودهم باستصلاح الاراضي و رغبتهم في السيطرة علي ما يسمي قوات شبه عسكرية في الجيش
    Am zweiten Tag sehen Sie Menschen, die auf die Polizei zulaufen, statt vor ihr wegzulaufen. TED في اليوم الثاني ، تشاهد الناس يركضون نحو قوات الشرطة بدلا عن الهروب منهم.
    Ich spreche die Dinge bloß zwischen der Royal Navy, den U.S. und NATO Kräften ab. Open Subtitles فقط أقوم بالتنسيق بين القوات البحرية الملكية، والبحرية الأمريكية و قوات حلف الشمال الأطلسي.
    150 Männer haben fast ein Fünftel aller Afghanistan-Einsätze der NATO-Streitkräfte miterlebt, und zwar mehrere Monate lang. TED 150 رجلًا كانوا يستقبلون حوالي خُمس قتال قوات الناتو في تلك البلاد، ولعدة أشهر.
    Die Patrouille wurde von einer russischen Einheit überfallen. Open Subtitles الدورية أخذت بواسطة قوات روسية محمولة جواً
    Chef, bewaffnete Einheiten, schon an der Peripherie. Open Subtitles سيدي نلتقط إشارة قوات ضاربة على قرب محيط القرية
    Observance by United Nations Forces of international humanitarian law. UN تقيد قوات الأمم المتحدة بالقانون الإنساني الدولي.
    In Ordnung, neue Befehle. Einsatzteam in Bereitschaft. Erschießen sie ihn. Open Subtitles ‫حسن، أوامر جديدة ‫إلى قوات الدعم الفني، أطلقوا النار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more