"لأننا لم" - Translation from Arabic to German

    • weil wir nicht
        
    • dass wir
        
    • denn wir haben
        
    20 Jahre lang bauten wir solche Gebäude, weil wir nicht wussten, wir sehr Sie es hassten. TED منذ 20 سنة كنا نخرج للوجود بنايات كهذه لأننا لم نكن ندري كم كنتم تكرهونها.
    Wir rannten weg, weil wir nicht wußten, wie viele es von denen gab. Open Subtitles نحن فقط هربنا لأننا لم نعلم كم عدد المعتدين هناك، صحيح ؟
    Es war schwierig, von irgendjemandem in der Branche ernst genommen zu werden, weil wir nicht in San Francisco oder New York waren. Open Subtitles وقد قضينا بعض الاوقات الصعبة ليتم التعامل معنا بجدية من أي شخص لأننا لم نكن ب سان فرانسيسكو او نيويورك
    Und das stimmt nicht. Lassen Sie sich von niemandem erzählen, dass wir das alles bereits wussten, weil wir es nämlich nicht wussten. TED وهذا ليس صحيحا. لا تدع أحدا يقول لكم أن كنا نعرف هذا من قبل، لأننا لم نكن نعرف هذا بالفعل.
    Wir haben noch nicht einmal die Oberfläche dessen angekratzt, was Reisen bedeuten könnte, denn wir haben uns nicht angeschaut, was Religionen mit Reisen tun. TED لم نبدأ من ادنى مستوى لما يمكن ان يعنيه السفر لأننا لم ننظر لما تفعله الاديان تجاه السفر
    weil wir nicht oft genug sagten, wie viel du uns bedeutest. Open Subtitles آسفون لأننا لم نقل لك غالبا كم تعني لنا جميعا
    Fjellberg: Anfangs war das nicht leicht, weil wir nicht wissen konnten, was wir herausfinden würden. TED أندرس فجلبرغ: لم يكن ذلك سهلا في الأول، لأننا لم نكن نعرف ما الذي نبحث عنه.
    Deshalb könnte dasselbe auf diese Art von Leben zutreffen, über das ich rede, auf kalten Objekten: das tatsächlich sehr häufig im gesamten Universum vorkommen könnte, und es wird nicht entdeckt einfach weil wir nicht den Schwierigkeiten entgegentreten nachzusehen. TED المثل يمكن أن ينطبق مع هذا النوع من الحياة الذي اتحدث عنه, على الأجرام الباردة: التي تتواجد بأعداد كبيرة في كل الكون, مظاهر الحياة هذه لم تشاهد من قبل لأننا لم نكلف أنفسنا عناء متابعتها
    weil wir nicht an einen Gott glauben, der nicht existiert! Open Subtitles أنا واثق لأننا لم نكن نضيع أعمارنا بالصلاة لإله غير موجود
    Vielleicht kennst du uns nicht, weil wir nicht mehr mit deinen Eltern sprechen und das seit 1 7 Jahren. Open Subtitles قد لا تعرفينا لأننا لم نتكلم مع والديك طوال 17 سنة.
    Wir möchten wieder fühlen, was wir vergessen haben... weil wir nicht merkten, wie viel wir verloren. Open Subtitles نريد أن نشعر بشئ نسينا لأننا لم نفكر فيما تركناه وراء ظهرنا
    Vorher war es Terrorismus, weil wir nicht alle Fakten hatten. Open Subtitles .الآن هو قد قتل قبل ذلك، هو كان إرهاباً لأننا لم نكن نملك الحقائق
    Beachtlich ist, dass es seither eingelagert war... weil wir nicht wussten, was es war. Open Subtitles مثلما قالت لنا ، ويبدو أنه كان في المخازن منذ ذلك الحين لأننا لم نعرف ماذا كان
    Und jetzt sagen sie, der Hauslehrer und ich, wir sind schuld, weil wir nicht ordentlich aufgepasst haben. Open Subtitles و الآن يلومونني أنا و المعلم لأننا لم ننتبه له
    weil wir nicht glauben wollten, dass unsere Eltern, unsere Open Subtitles .. لأننا لم نكن نريد أن نعتقد بأن أبائنا .. و أمهاتنا يحتضنونا ، أطفاهم
    Wir haben nie zusammen gelebt, weil wir nicht die gleiche Mutter hatten, aber als ich klein war, wollte sie immer vorbeikommen, mir bei meinen Hausaufgaben helfen. Open Subtitles لم نعيش سويّاً قط، لأننا لم نولد من نفس الأم. لكن حينما كنتُ صغيرة ، فدائماً ما كانت تزورني ، و تساعدني بواجباتي.
    Und Sie können echt froh sein, dass wir uns dagegen entschieden. TED ولا بد أن تشعروا بالسعادة لأننا لم نحضره إلى هنا.
    Es ärgert ihn nur, dass wir ihm keine Saiten für seine Gitarre besorgen. Open Subtitles فهو منزعج فقط لأننا لم نسمح لة بالحصول على أية أوتار لجيتارة
    Und tut uns noch mal leid, dass wir nicht hilfreicher sein konnten. Open Subtitles ومرة أخرى، عفواً لأننا لم نستطع أن نقدم لكما عوناً أكثر.
    Unsere Erwartungen, was der Ozean produzieren kann, können wir nicht wirklich zu schätzen wissen, denn wir haben es in unserer Lebenszeit nicht gesehen. TED توقعاتنا لما يمكن أن تنتجه المحيطات هو أمر لا نقدره كثيراً لأننا لم نراه في حياتنا.
    Ich möchte ein gutes Wort für die Natur einlegen, denn wir haben in den vergangenen Tagen nicht viel über sie gesprochen. TED وأنا أريد قول كلمة للطبيعة لأننا لم نتكلم عنها بما يكفي في الأيام الماضية
    Rache bringt den Wetterstein nicht zurück, denn wir haben ihn nicht. Open Subtitles الإنتقام لن يعيد محك الذهب , لأننا لم نأخذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more