denn wenn du 1977 stirbst, kannst du in 30 Jahren nicht mehr mit dem Frachter zur Insel kommen. | Open Subtitles | لأنّكَ إن متّ في 1977 فلن تعود بالسفينة إلى الجزيرة بعد 30 عاماً من الآن |
denn wenn du es nicht hast und es doch die Insel ist, die sie tot sehen will, wird sie sterben. | Open Subtitles | لأنّكَ إن لم تكن كذلك وكانت الجزيرة هي مَن تريدها ميتة، فستموت |
denn wenn nicht, dann nimmt sie dich vielleicht eines Tages zurück ... und lässt dich in die Nähe ihres Kindes oder meines. | Open Subtitles | لأنّكَ إن لم تفعل فقد تقبل باسترجاعكَ يوماً ما، وتسمح لكَ بالاقتراب من ابنتها أو ابنتي |
- denn wenn du das ausschließt,... wirst du den Blick dafür verlieren, wofür du wirklich kämpfst. | Open Subtitles | لأنّكَ إن أسكتّه فستُضيّع إلى جانبِ من تقاتل. |
denn wenn dem so wäre, dann hättest du mir gesagt, dass das kleine Zimmer dem King gehört. | Open Subtitles | لأنّكَ إن كنتَ كذلك، كنتَ ستقول ليّ أن الغرفة الصغيرة، هي غرفة الكلب الكبير |
Gut, denn wenn du wütend bist, heißt das, dass du nicht in Panik bist. | Open Subtitles | طيّبٌ، لأنّكَ إن كنتَ غاضب، ذلك يعني أنّكَ لستَ مذعورًا. |
denn wenn Sie das tun, sind Sie entlassen. Ich bin eher ein selbstständiger Unternehmer. | Open Subtitles | لأنّكَ إن كنتَ تعمل هنا، فأنتَ مطرود |
denn wenn Sie die arme, unschuldige Frau entführt haben, um... | Open Subtitles | لأنّكَ إن خطفتَ تلك البرئية المسكينة فقط لتفرج عنها... |
denn wenn du auch nur ein Wort über das hier verlierst, laß ich dich rüber zur Hydra-Station schaffen, damit du Scheiße für ihre lächerlichen Experimente wiegen kannst. | Open Subtitles | لأنّكَ إن نبستَ بكلمةٍ من هذا فسأرسلكَ إلى جزيرة (هيدرا) لتزن البراز لتجاربهم السخيفة |
- Und deshalb musst du es nehmen, denn wenn nicht, wirst du dich mit der Frage "Was wäre, wenn" quälen. | Open Subtitles | -وبسبب ذلك ... عليكَ أن تغتمنه، لأنّكَ إن لم تفعل ستبقى مع جملة "ماذا لو؟" |
Hurley ... denn wenn du die Arbeit in der Küche schon übel findest-- | Open Subtitles | يا (هيرلي)، لأنّكَ إن كنتَ تظنّ أنّ العمل في المطبخ سيئ... |