Auf dem Weltgipfel 2005 wurde durch die Annahme des Grundsatzes der Schutzverantwortung die Bereitschaft der Mitgliedstaaten gutgeheißen, unter bestimmten begrenzten Umständen durch den Sicherheitsrat kollektive Maßnahmen zu ergreifen. | UN | وقد جاء اعتماد مبدأ المسؤولية عن الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بمثابة تأييد لاستعداد الدول الأعضاء لاتخاذ إجراء جماعي عن طريق المجلس في ظروف محدودة. |
Bist du sicher, dass sie bereit sind, solche extremen Maßnahmen zu treffen? | Open Subtitles | أنت متأكد من أنهم على استعداد لاتخاذ مثل هذه التدابير الوقائية؟ |
Er bekräftigt seine volle Bereitschaft, alle geeigneten Maßnahmen gegen Einzelpersonen zu ergreifen, die die vollinhaltliche Durchführung des Abkommens von Linas-Marcoussis behindern. | UN | ويعيد تأكيد استعداده الكامل لاتخاذ أي تدابير لازمة ضد الأفراد الذين يعيقون تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي تنفيذا كاملا. |
Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Vertreter der Mehrheit der Teilnehmerstaaten erforderlich. | UN | ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار. |
Wir ersuchen den Wirtschafts- und Sozialrat, diese Angelegenheit auf seiner Frühjahrstagung und seiner Arbeitstagung 2009 in Konsultation mit allen einschlägigen Interessenträgern zu prüfen, um rechtzeitig geeignete Empfehlungen zur endgültigen Beschlussfassung durch die Generalversammlung zu einem möglichst frühen Zeitpunkt ihrer vierundsechzigsten Tagung auszuarbeiten. | UN | ونطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في هذه المسألة في اجتماعه في الربيع وفي دورته الموضوعية لعام 2009، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بغية تقديم توصيات ملائمة وفي وقتها لاتخاذ الجمعية العامة إجراء نهائيا في أقرب وقت ممكن في دورتها الرابعة والستين. |
Du warst zu krank, um Entscheidungen zu treffen. Neri und Connie stimmten zu. | Open Subtitles | انت كنت مريضا جدا لاتخاذ القرارات اخذت اشارة بدء من نيرى وكونى |
d) Entwürfe von Resolutionen und von Erklärungen des Präsidenten sowie andere Dokumentenentwürfe, die bei informellen Konsultationen des Ratsplenums im Hinblick auf ein Tätigwerden zu seinen Tagesordnungspunkten vorgelegt werden, Nichtmitgliedern zur Verfügung zu stellen, sobald diese Dokumente vorgelegt werden, beziehungsweise auch früher, wenn der Urheber des Entwurfs dies genehmigt; | UN | (د) أن تتاح لغير الأعضاء في المجلس مشاريع القرارات والبيانات الرئاسية، وكذلك مشاريع الوثائق الأخرى التي تُقدم في المشاورات الرسمية للمجلس بكامل هيئته لاتخاذ إجراءات بشأن بنود جدول أعماله، حالما تُقدم هذه الوثائق، أو قبل ذلك، إذا كان مأذونا بذلك من قبل مقدم المشروع؛ |
16. bekräftigt außerdem die auf dem Weltgipfel 2005 eingegangene Verpflichtung zur vollen und wirksamen Umsetzung der Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 und verweist gleichzeitig auf den fünften Jahrestag der Annahme dieser Resolution und die offenen Aussprachen im Rat über Frauen und Frieden und Sicherheit; | UN | 16 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام المتعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تنفيذا تاما وفعالا، في الوقت الذي تلاحظ فيه الذكرى السنوية الخامسة لاتخاذ هذا القرار والمناقشات المفتوحة التي يجريها المجلس بشأن المرأة والسلام والأمن؛ |
21. bekräftigt die auf dem Weltgipfel 2005 eingegangene Verpflichtung zur vollen und wirksamen Durchführung der Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 und verweist gleichzeitig auf den siebenten Jahrestag der Annahme dieser Resolution und die offenen Aussprachen im Rat über Frauen und Frieden und Sicherheit; | UN | 21 - تؤكد من جديد الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تنفيذا تاما وفعالا، في الوقت الذي تلاحظ فيه الذكرى السنوية السابعة لاتخاذ القرار والمناقشات المفتوحة التي يجريها المجلس بشأن المرأة والسلام والأمن؛ |
18. bekräftigt außerdem die auf dem Weltgipfel 2005 eingegangene Verpflichtung zur vollen und wirksamen Durchführung der Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 und verweist gleichzeitig auf den sechsten Jahrestag der Annahme dieser Resolution und die offenen Aussprachen im Rat über Frauen und Frieden und Sicherheit; | UN | 18 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام المتعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تنفيذا تاما وفعالا، في الوقت الذي تلاحظ فيه الذكرى السنوية السادسة لاتخاذ هذا القرار والمناقشات المفتوحة التي يجريها المجلس بشأن المرأة والسلام والأمن؛ |
in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
Ich bin nur ein Mann, der bereit ist, Maßnahmen zu ergreifen, auf der Grundlage seiner Überzeugungen. | Open Subtitles | انا مجرد رجل على استعداد لاتخاذ اجراءات بناءاً على قناعاته. |
Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Vertreter der Mehrheit der Teilnehmerstaaten erforderlich. | UN | ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار. |
Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Mehrheit der Mitglieder erforderlich. | UN | ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار. |
Wir ersuchen den Wirtschafts- und Sozialrat, diese Angelegenheit auf seiner Frühjahrstagung und seiner Arbeitstagung 2009 in Konsultation mit allen einschlägigen Interessenträgern zu prüfen, um rechtzeitig geeignete Empfehlungen zur endgültigen Beschlussfassung durch die Generalversammlung zu einem möglichst frühen Zeitpunkt ihrer vierundsechzigsten Tagung auszuarbeiten. | UN | ونطلب إلى أن ينظر في هذه المسألة في اجتماعه في الربيع وفي دورته الموضوعية لعام 2009، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بغية تقديم توصيات ملائمة وفي وقتها لاتخاذ الجمعية العامة إجراء نهائيا في أقرب وقت ممكن خلال دورتها الرابعة والستين. |
Die Ergebnisse dieser Ermittlungen werden für angemessene Folgemaßnahmen benutzt werden, die von den Kontingenten und den truppenstellenden Ländern selbst zu treffen sind. | UN | وسيستعان بنتائج هذا التحقيق لاتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة من جانب الوحدات وحتى البلدان المساهمة بقوات. |
Mein Boss ist nicht immer gewillt, das Nötige zu tun, um die Dinge zu erledigen. | Open Subtitles | ولكن ماذا يعتقد رئيسِكْ؟ رئيسي ليس دائما على استعداد لاتخاذ الخطوات اللازمة لانجاز الامور |
Dabei handelt es sich um ein wichtiges Rechtsinstrument für ein gemeinsames internationales Vorgehen gegen den Terrorismus. | UN | وتمثل الاتفاقية نصا قانونيا مهما لاتخاذ إجراء دولي مشترك ضد الإرهاب. |
d) Entwürfe von Resolutionen und von Erklärungen des Präsidenten sowie andere Dokumentenentwürfe, die bei informellen Konsultationen des Ratsplenums im Hinblick auf ein Tätigwerden zu seinen Tagesordnungspunkten vorgelegt werden, Nichtmitgliedern zur Verfügung zu stellen, sobald diese Dokumente vorgelegt werden, beziehungsweise auch früher, wenn der Urheber des Entwurfs dies genehmigt; | UN | (د) أن تتاح لغير الأعضاء في المجلس مشاريع القرارات والبيانات الرئاسية، وكذلك مشاريع الوثائق الأخرى التي تُقدم في المشاورات الرسمية للمجلس بكامل هيئته لاتخاذ إجراءات بشأن بنود جدول أعماله، حالما تُقدم هذه الوثائق، أو قبل ذلك، إذا كان مأذونا بذلك من قبل مقدم المشروع؛ |