"لاجئ" - Translation from Arabic to German

    • Flüchtlinge
        
    • Flüchtlingen
        
    • Flüchtling
        
    • der Flucht
        
    Wir haben 26.000 Stunden psychiatrischer Hilfe geleistet, für mehr als 10.000 Flüchtlinge. TED لقد قدمنا 26000 ساعة من الدعم النفسي لأكثر من 10000 لاجئ.
    Mehr als 1 Million Menschen wurden zu Binnenvertriebenen, und über 170.000 Flüchtlinge halten sich derzeit in Tschad auf. UN وأصبح أكثر من مليون شخص مشردين داخليا، ويوجد حاليا ما يربو على 000 17 لاجئ في تشاد.
    In Burundi konnten auf Grund der politischen Fortschritte seit Anfang 2003 mehr als 130.000 Flüchtlinge zurückkehren. UN وفي بوروندي، مكَّن التقدم المحرز على الجبهة السياسية أكثر من 000 130 لاجئ من العودة منذ بداية عام 2003.
    BG: Aber es gibt Dörfer in Deutschland mit 300 Einwohnern und 1 000 Flüchtlingen. TED برونزخيوساني: ولكن توجد مجموعة من القرى بألمانيا تحتوي على 300 ساكن و1000 لاجئ.
    Im Libanon kommt ein Flüchtling auf drei Libanesen. TED حاليا، في لبنان، لدينا لاجئ لكلّ ثلاثة لبنانيين.
    Über 50.000 Flüchtlinge wurden aus Äthiopien wieder nach Nordwest- und Nordostsomalia zurückgeführt. UN كما تم إعادة أكثر من 000 50 لاجئ من إثيوبيا إلى ديارهم في الشمال الغربي والشمال الشرقي من الصومال.
    Rund 36.000 Flüchtlinge kehrten aus Sudan nach Eritrea zurück. UN وعاد نحو 000 36 لاجئ إلى إريتريا من السودان.
    In Afghanistan kehrten nach dem Fall des Taliban-Regimes mehr als 2 Millionen Flüchtlinge und 750.000 Binnenvertriebene nach Hause zurück. UN ففي أفغانستان، عاد مليونا لاجئ و 000 750 من المشردين داخليا إلى ديارهم بعد سقوط نظام الطالبان.
    Sie wuchs im Sudan auf, im Süd-Sudan, in 20 Jahren Krieg, wo eine Million Menschen getötet wurden und der fünf Millionen Flüchtlinge hervorbrachte. TED لقد نشأت في السودان، في الجنوب ومرت بعشرين عام من الحرب ، التي قتلت مليون نسمة وشرّدت خمسة ملايين لاجئ .
    Und sehen Sie sich das an. Bis zu 100 Millionen Flüchtlinge von Bangladesch könnten nach Indien und nach China wandern. TED وإلقاء نظرة على هذا. يمكن توقع ما يصل إلى 100 مليون لاجئ من بنغلاديش سترحل وتقطن في الهند وفي الصين.
    Allein in den letzten drei Jahren verloren mehr als 12.000 Flüchtlinge ihr Leben. TED خلال الثلاث سنوات الماضية فقط، فقد أكثر من 12000 لاجئ حياته.
    Als ich im Flüchtlingslager in Pakistan ankam, waren dort 7,5 Millionen Flüchtlinge. TED عندما وصلت إلى مخيم اللاجئين في باكستان، كان يضم 7.5 مليون لاجئ.
    Christiansen: Bei unserem ersten Besuch in Calais gab es etwa 1 500 Flüchtlinge. TED توم كرستيانسن: أوّل مرة كنا في كاليه، كان هناك ما يقارب 1500 لاجئ.
    Wir haben gerade 10.000 Flüchtlinge aus Syrien aufgenommen und beklagen uns. TED لقد استقبلنا 10.000 لاجئ سوري، و نتذمر من ذلك.
    Nicht wahr? Denn die Türkei wäre froh, hätte sie nur 10.000 syrische Flüchtlinge. TED صحيح؟ سيود الأتراك كثيراً لو كان لديهم 10.000 لاجئ سوري فقط.
    Die Ankunft von über einer Million Flüchtlinge in den Jahren 2015 und 2016 dominierte die Debatte. TED وبالتالي، فوصول أكثر من مليون لاجئ في عامَي 2015 و2016 كان مُسيطرًا على النقاش إلى حدٍ ما.
    Laut der U.N. sprechen wir über 250 Millionen Flüchtlinge im Jahr 2050. TED وفقا للأمم المتحدة. نتحدث عن 250 مليون لاجئ في 2050.
    Auch Gabun wurde mit dem plötzlichen Zustrom von mehr als 12.000 Flüchtlingen aus der Republik Kongo konfrontiert. UN وواجهت غابون أيضا، فجأة، وصول ما يزيد على 000 12 لاجئ من جمهورية الكونغو.
    Dann kam ich in die Situation, mit einer Millionen Flüchtlingen in 40 Lagern und 6 Ärzten auskommen zu müssen. TED لكني وصلت في منطقة لاجئين في مكان يحتوي على مليون لاجئ في 40 مخيما و هنالك نحن فقط 6 أطباء.
    Jeder Flüchtling hat eine andere Geschichte, und viele müssen gefährliche Reisen mit ungewissem Ausgang auf sich nehmen. TED تختلف قصة كل لاجئ عن الآخر وبعضهم يضطر لخوض رحلات خطرة غير مضمونة النتائج.
    Er ist vierfacher Weltmeister im Gewichtheben, politischer Flüchtling, publizierter Lyriker, 62 Jahre alt. TED وهو بطل العالم لأربع مرات في رفع الاثقال الأولمبية، وهو لاجئ سياسي، وشاعر نشرت له أشعار، ويبلغ من العمر 62 سنة.
    Im Augenblick sind die Taliban auf der Flucht, einige mit rasierten Bärten und andere in Burkas , um nicht erkannt und verprügelt zu werden. Aus einem einfachen Grund: In zunehmendem Maße unterstützen die Menschen überall in Pakistan die Einsätze der Armee. News-Commentary الآن يسعى أعضاء حركة طالبان إلى النجاة بحياتهم، فحلق بعضهم لحاهم، وتخفى بعضهم الآخر خلف النقاب، لكي يتجنبوا التعرف عليهم وتصيدهم الواحد تلو الآخر. والسبب بسيط: فقد أصبح الناس في مختلف أنحاء باكستان يؤيدون على نحو متزايد العمليات العسكرية التي ينفذها الجيش الآن. وهذا الدعم مستمر على الرغم من التكاليف الإنسانية الرهيبة: أكثر من 1,5 مليون لاجئ داخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more