Ein Unfall, nicht unähnlich dem, den Sie heute gesehen haben. | Open Subtitles | نعم، حادث لا يختلف كثيراً عن الذي رأيته اليوم |
nicht unähnlich dem, eine einzelne Kugel zurückzulassen, damit diese in der mexikanischen Sonne gefunden wird. | Open Subtitles | لا يختلف عن ترك رصاصة ليتم إيجادها في الصحراء المكسيكية. |
Es gibt immer Risiken, Süßer, und dieses Mal ist nicht anders als sonst. | Open Subtitles | هناك مخاطرة دومًا، عزيزي، وهذا الوقت لا يختلف عن أي وقت آخر |
Es ist nicht anders, als über Diamantwiesen zu laufen. | TED | هذا لا يختلف عن المشي في أفدنة من الماس. |
Das unterscheidet sich nicht von den Entdeckungen meiner früheren Studentin, die herausfand, wie Eidechsen auf dem Wasser selbst laufen. | TED | هذا لا يختلف مع ما اكتشفته طالبتي سابقاً والتي لم تتخرج عندما اكتشفت كيف أن السحالي يمكن أن تجري على الماء. |
Die Vergänglichkeit der hydrothermalen Schlotgesellschaft unterscheidet sich nicht wirklich von einigen Gebieten, die ich in den 35 Jahren gesehen habe, in denen ich herumgereist bin und Filme gemacht habe. | TED | وتلك الطبيعة سريعة الزوال لمجتمع فوهات المياة الحارة لا يختلف في الحقيقة من بعض المناطق التي رأيتها طوال 35 عاماً من التجوال وصنع الأفلام. |
Abgesehen von den Namen hatte ich den Eindruck, sie schmecken alle ähnlich. Gewissermaßen. | Open Subtitles | بالرغم من الأسماء أظن أن مذاقهم لا يختلف |
Das Weltall ist nichts anderes als ein neues Stück Land. | Open Subtitles | الفضاء الخارجي لا يختلف عن اي حدود اخرى. |
Ein Schiedsgerichtsverfahren ist nicht viel anders als ein Prozess. | Open Subtitles | لا يختلف التحكيم المُلزم كثيراً عن المحاكمة |
Ich habe fünf Jahre in der Hölle verbracht, dem nicht unähnlich, was dir passierte, als du undercover in Sonus Operation warst oder was er dich durchmachen ließ, als er entdeckte, dass du ein Cop bist. | Open Subtitles | قضيت 5 سنوات في الجحيم لا يختلف عن ما حدث لك عندما كنت متخفية في مؤسسة سونس |
"ein spezieller Typ von Skalengeck ist, nicht unähnlich der Fratze des Komodo Drachen." | Open Subtitles | هو نوع معين من الـ "سكالينغك"، لا يختلف كثيرا في شكله عن تنين الكومودو. |
Der Prozess, finde ich, ist nicht unähnlich jemand auszuweiden... | Open Subtitles | التقدم الذي وجدته لا يختلف عن إفراغ أحشاء الشخص ... |
Damals befand sich Großbritannien in einer Situation, die der heutigen Lage der USA nicht unähnlich ist: eine Supermacht im relativen Niedergang, die mit neuen Wettbewerbern und einer Antireaktion gegen die Globalisierung konfrontiert war. | News-Commentary | في ذلك الوقت كانت بريطانيا في موقف لا يختلف عن موقف الولايات المتحدة اليوم: قوة عظمى في انحدار نسبي، وتواجه منافسين جدد وردود فعل مناهضة للعولمة. وفي أواخر القرن التاسع عشر رفعت كافة القوى كل الحواجز التجارية التي كانت قد وضعتها ـ باستثناء بريطانيا. |
Deine körperliche Beschaffenheit ist nicht anders, als die deiner Cousine. | Open Subtitles | تركيبك الفيزيائي لا يختلف عن تركيب قريبتك |
Da einzutreten ist nicht anders als mein eigenes Gehirn zu betreten. | Open Subtitles | دخولها لا يختلف كثيراً عن الدخول إل عقلي |
Was du getan hast... unterscheidet sich nicht von dem, was alle Mütter für ihre Kinder tun. | Open Subtitles | ما فعلته... ...لا يختلف عما فعلتة الأمهات منذ بداية الحياة. |
Ein Zeuge unterscheidet sich nicht von anderen Menschen. | Open Subtitles | الشاهد لا يختلف عن أي شخصٍ آخر |
Ich glaube, in gewisser Weise verstehe ich, was Sie empfinden, denn als Geisel genommen zu werden... ist dem sehr ähnlich, was Sie durchmachen. | Open Subtitles | بطريقة ما، أتفهم ما تمر به لأن التعرض للإختطاف لا يختلف عما حدث لك |
Das steckt hinter dem Verfahren. Und dieser Test ist nichts anderes. | Open Subtitles | (هذه هي فكرة (العملية و هذا الاختبار لا يختلف عنها |
Also einen Laser zu benutzen ist nicht viel anders, ist nicht viel anders als eine bronchoskopische Ektomie? | Open Subtitles | إذا فاستخدام الليرز لا يختلف كثيرا عن الاستئصال العادي بمنظار القصبات؟ |