Und Kaffee für mich. ich wachse auch noch, aber auf 'ne andere Weise. | Open Subtitles | فطيرة و قهوة لي . لا زلت أنمو ، لكن بطريقة مختلفة |
Viele meiner Arbeiten zehren von Forschung, damit würdige ich also das Labyrinth-Experiment, aber auf etwas andere Weise. | TED | الكثير من أعمالي تنتج من البحث العلمي وهذه تعود على أثر تجربة المتاهة و لكن بطريقة مختلفة. |
aber auf beständige Weise. Bevor man etwas gesetzlich tut... | Open Subtitles | و لكن بطريقة دائمة قبل أن تفعل أى شئ بالقانون |
Sie ist toll, wirklich, und ein Miststück, aber in einer tollen, nicht-unterzukriegenden Weise. | Open Subtitles | إنها رائعة، ومتسلطة لكن بطريقة توحي بقوة الشخصية |
Wir müssen keine Freunde sein, aber in gewisser Weise, sind wir immer noch Familie. | Open Subtitles | لربما لسنا أصدقاء، و لكن بطريقة ما، نحنُ لا نزالُ عائلة واحدة. |
- Es ist moralisch verwerflich... und zum Scheitern verurteilt, aber... auf merkwürdige Weise ist es ein Schritt nach vorn, diese Sache mit Emily. | Open Subtitles | ذلك مشين أخلاقيا و من المحتم فشله لكن بطريقة غريبة انها خطوة للأمام هذا الامر مع إيميلي |
Dass ich mit dir mache, was der Frühling mit den Kirschbäumen macht, aber auf Gefängnis-Art. | Open Subtitles | , بأنني قد افعل لك ما قد يفعله الربيع بأشجار الكرز . لكن بطريقة السجن |
Es ist ein bisschen ungewöhnlich, aber auf eine Art bezieht es sich auf die Maccaroni-Kunst, die Kinder für ihre Eltern machen, oder die sie in der Schule machen und ihren Eltern geben, was auch ein Ausdruck von Ehre ist. | TED | اذا , هذا الشيء نوعا ما غير متوقع لكن, بطريقة ما, يدل على فن المعكرونة التي يعملها الاطفال لابائهم. او التي يعملونها في المدرسة ويعطوها لابائهم. والتي هي بحد ذاتها مشرفة |
Ich bin auch verliebt, aber auf eine ordentliche Weise. | Open Subtitles | - أنهم في حالة حب و أنا ايضا و لكن بطريقة تقليدية قديمة |
- Es kümmert mich, aber auf eine "Ich komme zu spät zur Arbeit" | Open Subtitles | -أنا أهتم ، لكن بطريقة "لقد تأخرت عن العمل" نوعًا ما. |
Es war wirklich total matschig, aber auf atemberaubende Weise wurde es – nur von Freiwilligen – umgewandelt, in ein Ausbildungszentrum. Das schließt Folientunnel und Hochbeete ein, und all das, wodurch man Erde in die Hände bekommt und nachdenkt, ob man vielleicht einmal in dieser Sparte arbeiten möchte. | TED | كانت مليئة بالطين، لكن بطريقة عجيبة جدا، حولنا هذه الحدائق بالعمل الطوعي الى مركز تدريب حدائق السوق، و هذه أنفاق للزراعة و أسرة مرتفعة زراعية و كل الاشياء التي نحتاجها لوضع التربة على أصابعنا وكل هذا يحثنا للتفكير بأنه قد أجد عملا لي في هذا المجال في المستقبل. |
aber auf diskrete Weise. | Open Subtitles | لكن بطريقة سرية. |
Ich weiß nicht, was du ihm erzählt hast oder wie weit du da mit drinsteckst, aber auf irgendeine perverse Art hast du Vaughn deine Last auferlegt. | Open Subtitles | لاأعرف بماذا أخبرته , أو ما حجم ما تقوم بالتخطيط له لكن بطريقة معقده لقد قمت بجعل (فوغن ) يتحمل عنك عبئك |
aber auf eine gute Art. | Open Subtitles | لكن بطريقة جيدة |
aber auf die eine oder andere Art war Luke der Mittelpunkt seines Geburtstages... und die ganze Familie war zusammen. | Open Subtitles | لكن بطريقة أو بأخرى (لوك) كان مركز الإهتمام بعيد ميلاده و جميعُ العائلة كانت معاً. |
aber auf eine gute Art. | Open Subtitles | لكن بطريقة جيّدة |
Küssen ist ekelhaft aber... aber auf schöne Art, wie Blauschimmelkäse oder Brandy. | Open Subtitles | التقبيل مقرف... لكن... لكن بطريقة جميلة |
Du sagst, dass Jacoby Marissa getötet hat, aber in einer Weise, dass er nicht dafür verantwortlich war. | Open Subtitles | إذاً, انت تقول أن جاكوبي قتل ماريسا, لكن بطريقة ما, لم يكن مسؤولاً عنها. |
Ich widerspreche... aber in einer liebenden Art. | Open Subtitles | اخالفك الرأي لكن بطريقة محببة |
JA: Ja. Und, naja, ich bin eine kampflustige Person, daher bin ich nicht unbedingt so stark, was das sich kümmern angeht. aber in gewisser Weise -- Es gibt einen anderen Weg, sich um Opfer zu kümmern, der besteht darin, Täter bei ihren Verbrechen zu überwachen. | TED | جوليان : نعم , وأتعرف , أنا شخص مولع بالنضال، لذا أنا لست نوعا ما ضخم في جانب الرعاية. لكن بطريقة ما -- هناك طريقة أخرى لرعاية الضحايا، التي هي أن تتعقب مرتكبو تلك الجرائم . |