In den letzten Jahren hatte ich nicht so viel Zeit um wirklich nachzudenken. | TED | على مدى السنوات الماضية لم يكن لدي الوقت لكي افكر كثيراً .. |
um uns erfolgreich an eine unbeständige Welt anzupassen, müssen wir spielen. | TED | التي نملكها اليوم لكي نغير العالم نحن نحتاج اليوم لللعب |
um überhaupt die Adresse heraus zu finden, über die sie sprechen und noch weiter unten, in winziger 10-Punkt-Schrift steht geschrieben, wie man sich beteiligen kann. | TED | لكي تصل الى العنوان المنشود ومن ثم لاحقاً .. وبخط حجمه 10 لكي تعرف كيف يمكنك ان تعبر عن وجهة نظرك في هذا |
Das wollte ich Ihnen nur zeigen, damit sie verstehen, wie es funktioniert. | TED | أردت فقط أن تبين أن لكم لكي تستوعبوا كيف عمل هذا. |
um es klar zu sagen: wir sind noch nicht ganz fertig damit. | TED | لكي تكون واضحة الآن، فإننا ليس مستعدون بشكلٍ كاف لعمل هذا. |
Ich dachte, der Herzog ging raus, um dir eins zu holen. | Open Subtitles | لقد ظننت أن دوك قد ذهب لكي يحضر لكِ واحدة |
und ich erkannte: um den weiteren Weg zu erkennen, muss ich wissen, wo ich gewesen war. | TED | ولقد ادركت انه لكي اعي اين يجب ان اذهب يجب ان اعي اولاً اين كنت |
warum ich die Waffe gewählt habe um die Welt zu verbessern. | TED | لماذا أخترت البندقية لكي أجعل من هذا العالم عالم أفضل |
und man braucht nicht lange, um schockierende Statistiken bezüglich dieses Themas zu entdecken. | TED | ولن يتطلب الكثير من الوقت لكي تكتشف بعض الإحصائيات المذهله لهذه المسأله |
um Ihnen eine Vorstellung zu geben, ich wiege nur um die 23 kg. | TED | لذا فقط لكي تتضح الصورة، يصل وزني إلى حوالي 50 رطلاً فقط. |
um einen anderen Blick dafür zu bekommen, suchte ich nach Anregungen aus einem anderen Bereich. | TED | و لكي أتبنى منظور جديد، بحثت عن الإلهام بعيداً عن مجال تخزين الطاقة الكهربائية. |
Es gibt tatsächlich eine Methode, um ein engagierter Schüler, Lehrer oder Bürger zu sein. | TED | وفي الحقيقة، فإن هناك طريقة لكي تكون طالبًا أو معلمًا أو مواطنًا متفاعلّا. |
Weil nur wenn es unmöglich war, sie zu widerlegen, konnte Charles Alice die Zuversicht geben, die sie brauchte, um zu wissen, dass sie richtig lag. | TED | فقط لأنه كان غير قادر على إثبات كونها مخطئة، كان جورج قادرا على إعطاء أليس الثقة التي تحتاجها لكي تعلم أنها على حق. |
Manche nahmen fünf Wochen, damit jemand anderes nur drei zu nehmen brauchte. | TED | كان بعضهم يأخذ 5 أسابيع لكي يأخذ الآخرون 3 أسابيع فقط. |
Es aktiviert also motorische Bahnen, damit du z. B. die Hand vom heißen Herd nimmst, | TED | لذلك، يتم تنشيط المسارات الحركية لكي ترفع يدك من الموقد الساخن، على سبيل المثال |
Viele kleine Dinge, mit denen wir uns arrangieren müssen, damit wir sicher vor dem Spott und dem Zorn der anderen sind. | TED | الكثير من الاشياء الصغيرة التي يجب ان نتقبلها لكي نكون بأمان او لكي لا نكون محط سخرية و تهكم. |
Wollen Sie damit sagen, er würde lügen, bloß um wichtig zu sein? | Open Subtitles | هل تقول أنه يكذب فقط لكي يصبح مهماً مرة في حياته؟ |
Geh zu den Briten, wenn die Victors genug von dir haben. | Open Subtitles | لديك غرف البريطانيين لكي تذهب إليها إلي أن يملوا منك. |
Warum? Seid ihr zu müde, um bis zur Wange zu gelangen? | TED | لماذا ؟ هل هو متعب لكي تذهبوا للجهة الأخرى ؟ |
Egal, was er gesagt hat, er wollte dich nur loswerden und verschwinden. | Open Subtitles | مهمـا قـال، لقد فعل ذلك لمجرّد التخلّص منكِ لكي يُخلي طريقـه |
Im Militär ehrt man Menschen, die bereit sind, sich zum Wohle anderer aufzuopfern. | TED | أتعلمون، في الجيش، يمنحون ميداليات للأشخاص المستعدين للتضحية بأنفسهم، لكي يفوز الآخرون. |
Manchmal gehe ich zu Bills Farm und arbeite dort freiwillig. dann kann ich aus nächster Nähe und persönlich sehen, wo das Fleisch, das ich esse, herkommt. | TED | وفي بعض الاحيان اذهب الى مزرعة بيل .. واتطوع لكي استطيع ان اطلع وان اشاهد عن قرب كيف تصنع اللحوم التي تصل الى مائدتنا |
Ich will nur, dass Sie meine Lage verstehen und anerkennen, unsere Ehe respektieren | Open Subtitles | كل ما أريده منك أن تتفهمي و تقدري موقفي لكي تحترمي زواجنا |
Wenn ich mich in einer Gesprächssituation befinde, muss ich schnell tippen und jederzeit einhaken können. | TED | فعندما اكون في محادثة ما فعلي ان اكتب بسرعة كبيرة لكي اندمج في الحوار |
Aber nur für den Fall dass, gebe ich mein allerbestes es dieses Mal richtig zu machen. | TED | ولكن مهما يكن .. سوف اقوم في كل ما بوسعي لكي أحسن العالم من حولي |