Ich machte sie für alle Altersgruppen; für Kinder und auch Kleinkinder. | TED | صنعتها لمختلف الأعمار؛ صنعت منها للأطفال الصغار وكدلك للأطفال الدُّارِجِين، |
In dieser Studie schauten sich Forscher Kinder an, die gerne lasen, | TED | في هذه الدراسة، نظر العلماء للأطفال الذين يقرأون بهدف الإستمتاع. |
Wissen Sie? Das ist so gut Wir wollten ein Marshmallow-Buch für Kinder. | TED | هل تعلمون؟ هذا جيد جدا بحيث اننا نريد كتاب الحلوى للأطفال |
Bei Kindern unter fünf Jahren ist die Kindersterblichkeit um 2,65 Millionen pro Jahr gesunken. | TED | للأطفال دون سن الخامسة: انخفض عدد وفيات الأطفال بنسبة ٢.٦٥ مليون في السنة. |
Wissen Sie, wieso ich diesen Kindern medizinische Unterstützung und Sport, Freizeit und Kunst biete? | TED | أتعلمون لماذا أوفّر خدمات صحيّة للأطفال و الرّياضة و فترة الراحة و الفنون؟ |
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die vereinbarten globalen Ziele und Maßnahmen zur Mobilisierung von Ressourcen zu Gunsten von Kindern im Einklang mit dem Dokument „Eine kindergerechte Welt“ zu verfolgen. | UN | ونعيد تأكيد تصميمنا على السعي إلى تحقيق الأهداف والإجراءات المتفق عليها عالميا لتعبئة الموارد من أجل الأطفال، وفقا للوثيقة المعنونة ”عالم صالح للأطفال“. |
Und mach Schmierkäse für die Kinder, den Rest kriegen die Säue. | Open Subtitles | لصنع الكيك للأطفال يتغذون على ما يتبقى من خنازيري الصغار |
Ihr findet es falsch, Jaffa zu töten, damit unsere Kinder leben. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنه من الخطاء قتل الجافا للأطفال وتركهم ليعيشون |
Wissen Sie zufällig, ob die auch was herstellen, womit Kinder zunehmen? | Open Subtitles | اجل, هل تعلم اذا ما كانوا يقدمون علب خفيفة للأطفال |
Wenn es leuchtet, können kranke Kinder, die ihren Auflauf brauchen, wieder aufatmen. | Open Subtitles | وإن لمعت، فيمكن للأطفال المرضى الذين يتناولونَ أطباقها أن يتنفّسوا الصعداء |
Neue Namen trennen die Kinder von ihrem wahren Ich und machen sie formbarer. | Open Subtitles | أسماء جديدة للأطفال لإبعادهم عن حياتهم الحقيقية لجعلهم أكثر سهولة للتحكم بهم |
Ich schätze, je mehr Leute wissen wie man es macht, desto sicherer sind die Kinder überall. | Open Subtitles | فكّرت، كلما كان عدد الذين يفعلون هذا أكبر، كلما كان أفضل للأطفال في كل مكان. |
Ich dachte, das wäre nur was, um uns Kinder zu beschäftigen. | Open Subtitles | .. لطالما ظننت أنه شيء مخصص للأطفال ، ليبقيهم مشغولين |
Nun, die Jugendphase kann schwierig sein, insbesondere für Kinder mit einem überlegenen Intellekt. | Open Subtitles | حسنا، المراهقة يمكن أن تكون صعبا لا سيما للأطفال ذو الفكر المتفوق |
Ein großer Kinderbuch-Verleger sagte ironischer-weise dass sie nicht mit Kindern arbeiten. | TED | وقد قالت إحدى دور النشر للأطفال أنها لاتتعامل مع الأطفال |
Endlosen Seen und tausenden von Meilen der Flüsse ...Ich erinnere mich der Väter von Kindern... | Open Subtitles | البحار التي لا نهاية لها وآلآف الأميال من الأنهار .. أتذّكر الأب للأطفال .. |
Und jetzt erscheint er Thanksgiving den Kindern, die an ihn glauben. | Open Subtitles | والآن هو يظهر كل عيد شكر، للأطفال الذين يصدقون به |
Den Gang runter ist ein Freizeitraum, der euch Kindern gefallen könnte. | Open Subtitles | هناك غرفة تسلية بأخر القاعة والتي يمكن للأطفال الاستمتاع بها |
Eine kindergerechte Welt* | UN | عالم صالح للأطفال |
Vor einiger Zeit verfasste ich ein Kinderbuch in der Türkei, und als es herauskam, organisierte ich viele Veranstaltungen. | TED | لقد كتبت كتابًا للأطفال في تركيا، وعندما نُشر الكتاب، أقمت العديد من الفعاليات. |
Nein, das ist nicht gut für Babys. Das ist gut für dich. | Open Subtitles | أنتِ لا تريدين، هذا غير جيد للأطفال فهذا جيد بالنسبة لكِ |
Mensch, dafür, dass Kids abhängig von ihren Handys sind, scheinst du es tatsächlich nie zum Kommunizieren zu benutzen. | Open Subtitles | جيز ، للأطفال مدمنين إلى هواتفهم الخليوية ، أنت لم يبدو في الواقع إلى استخدامها للاتصال. |
Ein ehrliches, liebevolles Kind, dem ich all meine kostbaren Schokoladenrezepte anvertrauen kann. | Open Subtitles | صادق جدا و أمين محب للأطفال هو فقط من أستطيع أن أخبرة بجميع أسرار الحلوى و صناعتها |
13) gegen Fälle internationaler Kindesentführung durch einen Elternteil vorgehen; | UN | 13 - التصدي لحالات الاختطاف الدولي للأطفال على يد أحد الوالدين. |
Ich entprivilegiere es und mache es zum Kinderheim, bis genug Geld für ihr eigenes Heim da ist. | Open Subtitles | وسوف نوقف هذا ونحولها إلى ملجأ شتوي للأطفال حتى يتم جمع الأموال لأجل إقامة ملجأ لهم |
Die USA mit ihrem stolz gepflegten Image als Land der unbegrenzten Möglichkeiten sollten eigentlich als motivierendes Beispiel für einen gerechten und aufgeklärten Umgang mit Kindern dienen. Doch stattdessen agiert man als Leuchtfeuer des Unvermögens – und trägt zur weltweiten Passivität im Bereich der Kinderrechte auf internationaler Bühne bei. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن الولايات المتحدة لم ترق إلى مستوى التزاماتها، بل إنها لم تصدق حتى على اتفاقية حقوق الطفل. وينبغي للولايات المتحدة، التي تتمتع بصورة محببة بوصفها أرض الفرص، أن تكون قدوة ملهِمة للمعاملة العادلة والمستنيرة للأطفال. ولكنها بدلاً من ذلك تحولت إلى منارة للفشل ــ فتساهم في التباطؤ العالمي في مجال حقوق الطفل على الساحة الدولية. |