"للبقاء على قيد" - Translation from Arabic to German

    • zum Überleben
        
    • um am
        
    Man braucht Kinder zum Überleben. TED تحتاج إلى إنجاب الأطفال للبقاء على قيد الحياة.
    Ich habe nur behalten, was wir zum Überleben brauchen. Open Subtitles أنا فقط احتفظت بما نحتاجه للبقاء على قيد الحياة
    Er wird meine Hilfe zum Überleben brauchen. Open Subtitles إنصت، إنه بحاجة إلي لمساعدته للبقاء على قيد الحياة
    Ich tue, was ich tun muss, um am Leben zu bleiben. Open Subtitles إنني أفعل كل ما أستطيع فعله للبقاء على قيد الحياة.
    Der Begriff des Reichtums bedeutete in jenen Tagen, ausreichend Nahrung zu besitzen, um am Leben zu bleiben. TED وكان أحد أشكال الثروة في تلك الأيام هو أن تكسب ما يكفي من الغذاء للبقاء على قيد الحياة.
    Das Team muss alles zum Überleben Notwendige einpacken. Open Subtitles يتعين على الفريق اخذ كل ما يحتاجونه للبقاء على قيد الحياة.
    Mit Wasser und einer gelben Sonne. Alles, was wir zum Überleben brauchen. Open Subtitles يوجد فيه مياه، وشمس صفراء، يوجد فيه كل ما نحتاجه للبقاء على قيد الحياة
    Und da Gifte nicht so gut zum Überleben passen, entwickelten unsere Körper eine sehr direkte, aber wenig angenehme Art, das loszuwerden, was wir gegessen hatten und was die Verwirrung verursachte. TED ولأن السموم ليست بالشيء المثالي للبقاء على قيد الحياة، فإن أجسامنا قد طوّرت شكلا مباشرا وغير لطيف للتخلص مما قد نكون أكلناه والذي سبب هذا التداخل.
    Das einzige, was uns im Grunde genommen davon abhält das Leben all derer zu retten, die die Medikamente zum Überleben benötigen, ist das Nichtvorhandensein von Systemen zur Diagnose, Behandlung und Pflege von Menschen und zur Lieferung dieser Medikamente. TED الشئ والوحيد الذي يمنعنا من الحفاظ على أرواح الذين يحتاجون للدواء للبقاء على قيد الحياة هو غياب الأنظمة الضرورية للتشخيص، العلاج والرعاية للناس وإرسال هذا الدواء.
    Es war die Erkenntnis, dass ich sehr nahe am Sterben gewesen war – auf die selbe Weise wie die Erde, unsere Mutter, gerade noch druchhält, auf die selbe Weise wie 75% des Planeten gerade noch durchkommen, die selbe Weise, wie es ein Rezept zum Überleben gibt. TED لقد كان إدراك اني كنت قد اقتربت جدا من الموت -- بنفس الطريقة التي تصمد بها بالكاد الأرض ، أمنّا ، بنفس الطريقة نفسها التي يزال بها 75 بالمائة من كوكب الأرض في نفس الطريق أن هناك وصفة للبقاء على قيد الحياة.
    Und wenn diejenigen, die überleben, das an ihre Nachkommen weitergeben, was ihnen zum Überleben verhalf, dann müssen diese Nachkommen besser angepasst sein an die vorherschenden Umstände als ihre Eltern. TED وإذا كان القليل جدا تمكنوا من البقاء على قيد الحياة مرروا الى ذرياتهم أياً كان الذي ساعدهم للبقاء على قيد الحياة إذن يجب أن تكون الذرية متكيفه بشكل أفضل إلى الظروف التي حدث كل هذا فيها أكثر من الآباء أنفسهم
    Ich tue nur das, was ich kann, um am Leben zu bleiben, richtig? Open Subtitles تفعل فقط ما يمكنني للبقاء على قيد الحياة، أليس كذلك؟
    Ich dachte, ich muss ein unschuldiges Baby stehlen, um am Leben zu bleiben.... Open Subtitles ففكرت بخطف طفل بريء للبقاء على قيد الحياة
    Jeden einzelnen Tag seit 18 Jahren musste ich selbst bestimmen, welche Kombinationen und Mischungen von Chemikalien ich brauche, um am Leben zu bleiben. Auftreiben musste ich sie auch. TED يومياً, ومنذ ١٨ سنة, كل يوم على حده وجب علي ان اقرر التركيبة والخليط من المواد الكيميائية, وتناولها, للبقاء على قيد الحياة.
    43 Prozent der Kinder, die ein Säuglingsernährungsprogramm benötigen zur Vorbeugung von Mangelernährung und frühem Tod, erhalten nun die Nahrungsergänzungsmittel, die sie benötigen, um am Leben zu bleiben und zu wachsen. TED 43 في المائة من الأطفال المحتاجين لبرامج تغذية الرُضع لمنع سوء التغذية والوفيات المبكرة الآن يحصلون على الإمدادات الغذائية التي يحتاجون للبقاء على قيد الحياة والنمو.
    Sie brauchen das, um am Leben zu bleiben. Open Subtitles تحتاج إلى هذا للبقاء على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more