"للوصول إلى" - Translation from Arabic to German

    • zu erreichen
        
    • bis zum
        
    • Zugang zu
        
    • zu finden
        
    • Zugriff auf
        
    • Zugang zum
        
    • Kontaktarbeit mit
        
    • über Zugang
        
    • um in
        
    • zu den
        
    • bis zur
        
    • um nach
        
    • um zu
        
    • in die
        
    • über die Verkabelung
        
    Wir lernten etwas über Hungerstreiks, die er einsetzte, um seine Ziele zu erreichen. TED تعلمنا عن قوة الإضراب عن الطعام والذي قام بها للوصول إلى أهدافه.
    Selbst auf Zehenspitzen, benötigt er eine einen halben Meter lange Zunge, um die Blätter zu erreichen, die er so dringend benötigt. Open Subtitles حتى بوقوفه على رؤوس الأصابع، لا يزال يحتاج إلى لسان بطول نصف متر للوصول إلى الأوراق التي يحتاجها بشدة
    Für das totale Vergnügen, musst du fast bis zum Ende gehen. Open Subtitles للوصول إلى المتعة الكلية يجب عليك أن تقترب من النهاية
    Meine Gruppe hat mit den außerirdischen Kolonisten zusammengearbeitet Programme ermöglicht, die uns Zugang zu dem Virus geben in der Hoffnung, ein Heilmittel zu entwickeln. Open Subtitles مجموعتي تعمل مع المستعمرين الغرباء لتسهيل البرامج للوصول إلى حل لهذا الفيروس على أمل ان نتوصل لعلاج
    Es geht darum, einen Konsens zu finden, genauso wie den richtigen Weg zu finden, unsere Meinungsverschiedenheiten zu kanalisieren. TED يهدف للوصول إلى الإجماع بقدر ما نجد طريقة مناسبة لنعبر عن اختلافنا بالرأي
    Sie sagen alle, dass es einfach nicht wahr ist, dass sie keinen heimlichen Zugriff auf ihre Daten gewähren. TED كلهم يقولون ان هذا ببساطة غير صحيح أنها لا تعطي القدرة او القابلة للوصول إلى البيانات الخاصة بهم
    Haben sie Rechte, Wahlfreiheit, keine Diskriminierung und Zugang zum besten Wissen der Welt. TED هل لديهم حقوق حرية الاختيار، حرية من التمييز وإمكانية للوصول إلى عالم المعرفة المتقدمة؟
    91. bekräftigt die wichtige Rolle der Besucherführungen als Mittel der Kontaktarbeit mit der breiten Öffentlichkeit, einschließlich Kindern sowie Schülern und Studenten aller Bildungsstufen; UN 91 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، بمن فيهم الأطفال والطلاب على جميع المستويات؛
    Um das zu erreichen, gibt es keinen besseren Rat als diesen: Schauen Sie nach links und nach rechts. TED للوصول إلى هناك، أعتقد بأنه لا يوجد نصيحة أفضل من هذه: انظروا لشمالكم، انظروا ليمينكم.
    Ich würde also sagen, dass es drei einfache Regeln zu befolgen gibt, um ein realistisches Resultat zu erreichen. TED أود أن أقول أن هناك ثلاث قواعد بسيطة للوصول إلى نتيجة واقعية
    Aber um das mit kleinen Schritten zu erreichen, schauen wir uns zunächst das Design und die Produktion von Medizin an, oder die Erforschung und Herstellung von Medizin. TED ولكن لنبدأ خطواتنا الاولى للوصول إلى ذلك، فإنه يجب علينا أولاً وقبل كل شيء أن ننظر في علوم تصميم الأدوية والإنتاج، أو اكتشاف الأدوية والتصنيع.
    Das ist das Raumschiff, das 9 Monate bis zum Mars braucht. TED وسوف تستغرق هذه المركبة 9 أشهر للوصول إلى المريخ
    Sie müssen einen Weg finden, damit wir Zugang zu dem Geld bekommen, oder wir haben keine Vereinbarung. Open Subtitles حسنٌ، تحتاج لإيجاد طريق للوصول إلى ذلك المال، وإلّا فليس لدينا اتّفاق.
    Das sind kluge, kreative Leute, warum also fällt es ihnen so schwer, die richtige Antwort zu finden? TED هؤلاء أشخاص أذكياء ومبدعون فلماذا إذا هذه الصعوبة للوصول إلى الإجابة الصحيحة؟
    Nun, dies hat all diese Vorteile: es ist sehr nützlich wenn es um die effiziente Kommunikation von Informationen geht; es ermöglicht Zugriff auf jede Menge anderer Menschen; es erlaubt Menschen, ihre Tätigkeiten sehr gut zu koordinieren. TED و الآن، هذا الأمر لديه كل هذه الفوائد أنه مفيد من حيث الكفاءة في نقل المعلومات أنه يعطي المجال للوصول إلى مجموعة كاملة من الناس كما يسمح للناس من تنسيق نشاطاتهم بطرق جيدة
    Weil Muster der effizienteste Zugang zum Verstand sind. Open Subtitles لأن الأنماط هي الطرق الأكثر فاعلية للوصول إلى العقل.
    90. bekräftigt die wichtige Rolle der Besucherführungen als Mittel der Kontaktarbeit mit der breiten Öffentlichkeit, einschließlich Kindern sowie Schülern und Studenten aller Bildungsstufen; UN 90 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، بمن فيهم الأطفال والطلاب على جميع المستويات؛
    2. nimmt außerdem Kenntnis von den Ergebnissen der von der Regierung Deutschlands vom 22. bis 26. Oktober 2001 ausgerichteten ersten Tagung der Allen Mitgliedstaaten offen stehenden Ad-hoc-Arbeitsgruppe über Zugang und Nutzenteilung, die sich mit dem angemessenen Zugang zu genetischen Ressourcen und der ausgewogenen und gerechten Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile befasst; UN 2 - تلاحظ نتائج الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للوصول إلى المنافع وتقاسمها، الذي يعالج سبل الوصول الملائمة إلى الموارد الجينية والتقاسم المنصف والعادل للمنافع الناجمة عن استخدامها، والذي استضافته حكومة ألمانيا في الفترة من 22 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001؛
    Der Staatsanwalt würde alles tun, um in die Schlagzeilen zu kommen. Open Subtitles يعلم الله أن المحامين يفعلون أي شيء للوصول إلى الشهرة
    Wir sind abgedriftet und würden Wochen bis zu den Bermudas brauchen. Open Subtitles الآن انجرفنا عن اتجاهنا، هو يأخذنا أسابيع للوصول إلى برمودا.
    Er lügt. Man braucht 9 Minuten, um bis zur Mühle und zurück zu fahren. Open Subtitles إنه يكذب، يتطلب 9 دقائق للوصول إلى المطحنة والعودة
    Von Süden her sehen wir illegalen Holzeinschlag, und Drogenkuriere versuchen, den Weg durch den Park zu nehmen, um nach Brasilien zu kommen. TED نرى قطع الأشجار الغير قانوني من الجنوب وتجار المخدرات يحاولون العبور عبر الحديقة للوصول إلى البرازيل.
    Ironischerweise brauche ich jetzt die dunkle Seite, um zu meinen Lieben zu kommen. Open Subtitles المفارقة هي أنّي بحاجة الآن إلى الجزء المظلم للوصول إلى ما يهمّني
    Wir greifen über die Verkabelung des Hauses auf Lemkovs Festplatte zu. Open Subtitles سوف نستخدم الكهرباء الخاص بشركته للوصول إلى القرص الصلب لـ (ليمكوف).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more