"لو كنا" - Translation from Arabic to German

    • Wenn wir
        
    • wären wir
        
    • hätten wir
        
    • wäre
        
    • hätte
        
    • ob wir
        
    • wenn es
        
    Wenn wir gewußt hätten, daß Sie das Schiff über die Schienen ... Open Subtitles لو كنا على علم بخطتك.. ..بأنك تنوي نقل السفينة على السكك..
    - Wenn wir sie früher gefunden hätten... - Was heißt das? Open Subtitles ربما لو كنا وصلنا اليها مبكرا ما الذي تقوله ؟
    Wenn wir ihm nur das eine Mal geglaubt hätten, oder eine Chance gegeben, es zu erklären... könnte er noch hier sitzen und Computer spielen. Open Subtitles اتمني لو كنا قمنا بتصديق روايتة اخر مرة او اعطائة فرصة للشرح كان من الممكن ان يكون موجد الان ويلعب الفيديو جيم
    Was würden Sie oder ich wollen, wären wir ein Flüchtling in einer Stadt? TED ما الذي كنت سأريده أنا أو أنت لو كنا لاجئين في المدن؟
    hätten wir dieses TED-Treffen zur Zeit unserer Großeltern abgehalten, wäre das vielleicht keine so große Behauptung. TED لو كنا موجودين في هذا الاجتماع في زمن أجدادي لما كان هذا ادعاءً كبيراً.
    Wenn wir das schon machen, dann sollte es auch überzeugend sein. Open Subtitles لو كنا سنقوم بهذا الأمر يجب علينا أن نكون واقعيين
    Wenn wir zusammen arbeiten würden, wäre ich auch für Sie da. Open Subtitles لو كنا نعمل معاً , لكنت هناك من اجلك ايضاً
    Okay, also... Was ist, Wenn wir das alles falsch betrachtet haben? Open Subtitles حسناً، ماذا لو كنا مخطئين في طريقة معالجة هذا الأمر؟
    Wenn wir verraten wurden, kommt das aus Ihrem Haus, nicht aus meinem. Open Subtitles لو كنا قد تعرضنا لخيانة فالخائن من داخل بيتك وليس أنا
    Wenn wir in jeder Zeit sein können, dann trug der Stiefkönig zufällig Open Subtitles لو كنا نقول القصة في اي زمن اخر اذا الملك الثاني
    Wenn wir ein Kind adoptieren, soll es doch mit Dingen aus seiner Kultur aufwachsen. Open Subtitles لو كنا سنتبني يجب أن نتمكن من إحاطة الطفل بأشياء من ثقافته الخاصة
    Wir würden unnötig davon abgelenkt, uns dieser Herausforderungen anzunehmen, Wenn wir als Volk wer seine Gegner wie Feinde behandelt, darf niemals... Open Subtitles ولسنا بحاجة لأي تغيير بمصادفتني لتلك المشكلات لو كنا أولئك الناس علينا معاملة معارضينا وأعدائنا، لن نتسامح معهم مطلقاً
    Es wäre perfekt, Wenn wir nach Milwaukee zum Tractorpulling fahren würden. Open Subtitles فإنه سيكون مثاليا لو كنا في سحب جرار في ميلووكي.
    Was also, Wenn wir uns als Gruppenjagdtiere entwickelt haben? TED اذا .. ماذا لو كنا تطورنا عن حيوانات مفترسة ؟
    Wenn wir eine Verfolgungsjagd mit Autos in einem Film sehen, dann ist das beinahe so, als würden wir subtil an einer Verfolgungsjagd teilnehmen. TED عندما نشاهد مطاردة السيارات في احد الافلام يبدو كما لو كنا قمنا بمطاردة سيارات بمهارة
    Wir wären nicht in der Lage, Informationen zu verarbeiten, Stoffwechsel zu betreiben, zu gehen und zu sprechen, Wenn wir in einem thermischen Gleichgewicht leben würden. TED لم نكن لنقدر على معالجة المعلومات، القيام بعمليات الإستقلاب، المشي و الكلام، لو كنا نعيش في توازن حراري.
    Das wäre kein großes Problem, denn Wenn wir in Todesgefahr schweben würden, würden wir unsere Streitereien begraben, alles investieren, was nötig wäre, und einen Weg finden, sie umzulenken. TED بالعكس، هذه لن تكون مشكلة كبيرة لاننا لو كنا سنموت جميعاً من الكويكبات الصخرية فإننا اذاً سنضع اختلافاتنا بعيداً و نبذل قصار جهدنا لنجد حل لإبعادها
    Wir sind da nicht drauf. wären wir's, wüssten wir, wo das Habitat ist. Open Subtitles نحن لسنا فى هذه الصوره لو كنا فيها لكنا عرفنا مكان الهاب
    Ich liege nicht falsch, denn wären wir im All, dann könnte jeder den Hammer aufheben, denn er würde in der Schwerelosigkeit umherschweben. Open Subtitles أنني لست مخطئة , لأننا لو كنا في الفضاء الخارجي يمكن لأي شخص أن يرفع المطرقة لأنها ستطفو في الفضاء
    hätten wir uns in einem Vakuum entwickelt, würden wir erwarten, dass sie gleichzeitig auf dem Boden aufprallen würden. TED لو كنا تطورنا في الفراغ فإننا كنا سنتوقعها.. أن تصطدم بالأرض في وقت واحد.
    Aber ich würde sagen wenn es nur uns gäbe wäre das grosse Platzverschwendung. Open Subtitles ولكننى أخمن أن لو كنا نحن فقط الموجودين فسيكون الفضاء مكان مريعا
    Nun, Sie sehen, wenn es 1950 wäre, hätte komplette Kompetenz Ihnen eine großartige Karriere gebracht. TED الآن لو كنا الآن في الخمسينات أن تكون منافساً جيداً يمكن أن يجعلك ذلك تحصل على مسيرة عمل رائعة
    Das ergibt doch keinen Sinn, denn ob wir wollen oder nicht, die Schicksale der Afrikaner sind stark ineinander verwoben. TED و لم يكن هذا معقولاً بالنسبة لي لأننا لو كنا نريد أو لا نريد ذلك ، قإن مصير كل الأفارقة متشابك بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more