"لي من" - Translation from Arabic to German

    • mir von
        
    • für mich
        
    • zu mir
        
    • von mir
        
    • mir aus
        
    • mich aus
        
    • für ein
        
    • mir noch
        
    • meiner
        
    • mich von
        
    • die mir
        
    Und niemand hier sagt mir von wem oder warum. Open Subtitles لا أحد هنا يريد أن يقول لي من قتلها ولماذا
    Ja, das war ein Kumpel von mir von den Spezialeinheiten. Open Subtitles نعم، كان هذا صديق لي من العمليّات الخاصّة
    Zum Beispiel, Furcht, Hass, Einsamkeit, sind für mich realer als ein Unterschenkel. Open Subtitles مثلاً, الخوف, الحقد، الوحدة، أكثر واقعيةً بالنسبة لي من قطعة لحم.
    Aber er ist jetzt schon netter zu mir, als du es jemals warst, Open Subtitles ولكن بالفعل وكانت أجمل انه بالنسبة لي من ديك أي وقت مضى،
    Freunde von mir. Die sind von... - Komm, Kindchen, wir gehen. Open Subtitles إنهم صديقان لي من مدينة أخرى هيا، يجب أن نرحل
    Ein Freund von mir aus New York hat gesagt, du kennst Spook Hollis. Open Subtitles صديق لي من نيويورك اخبرني انك تعرف سبوك هوليس
    Ich bin Ihnen was schuldig. Sie haben mich aus dem Wrack geholt. Open Subtitles سمعت بأنني مدين لك لأخراجك لي من مكان الاصطدام
    Dann frage ich mich, ob du für ein Ober- kommando in dieser Regierung geeignet bist. Open Subtitles لا بد لي من التساؤل عما إذا كنت تناسب القيادة العليا في هذه الحكومة
    Nur, wenn jemand in 'nem 50.000 Dollar teuren Chinchilla rumrennt und mir noch nie 'n Kaffee spendiert hat, dann stimmt da was nicht. Open Subtitles أتدري، رجل يمشي مرتدياً معطفاً بـ 50 ألف دولاراً ولم يشتري لي من قبل كوب قهوة
    Ich werde ihnen jetzt etwas sagen, was mir von jedem geliebten Menschen gesagt wurde.... Open Subtitles سأقول شيئا لك قيل لي من قِبَل كل شخص أحببته دائما
    Und jetzt kommt ihr zu mir mit diesem Schriftstück, welches mein Amt begrenzen soll, das mir von Gott gegeben. Open Subtitles الملك بالحق المقدس الآن تأتي لعندي هذه الوثيقة و أريد أن أقوم بهذا بالسلطة الممنوحة لي من قبل الإله
    Kraft des mir von diesem Gericht verliehenen Amtes verurteile ich Sie alle zum Tode. Open Subtitles بموجب السلطة المعطاة لي من قبل هذه المحكمة أحكم امامكم جميعاً عليه بالموت شنقاً
    Sie wurden mir von deiner neuen Zimmergenossin persönlich überbracht. Open Subtitles لقد تم ايصالهم شخصيا لي من قبل شريكة سكنك أجب عن السؤال
    Du musst das verstehen, für mich waren wir vor nicht mal 2 Monaten auf dem Rummel. Open Subtitles بالطبع، يجب أن تفهمي أنّه مرّ شهرين فقط بالنسبة لي من وقت اصطحابي لكِ للرصيف.
    Na, es ist wohl das Netteste, was jemals jemand für mich getan hat. Open Subtitles حسناً , إنها فقط أجمل شيء فعله لي أحد لي من قبل
    So was Liebes, so was Zärtliches hat noch nie jemand zu mir gesagt. Open Subtitles هذا ألطف و أرق شيء قد قاله أحدُ لي من قبل
    Ich hatte einen Traum. Du bist wieder zu mir gekommen, hast mich in deinen Armen gehalten... und mir zugeflüstert, dass alles wieder gut würde. Open Subtitles لقد راودني حلم, وفي حلمي أنت أتيت لي من جديد
    Woher weiß ich, dass du dieses Geld nicht von mir geklaut hast? Open Subtitles كيف أعرف أنك لا تدفع لي من مال سرقته مني ؟
    Ein Freund von mir aus der Volksschule. Ihm gehört ein Restaurant. Open Subtitles صديق لي من المدرسة الابتدائية الذي يمتلك مطعما
    Sie ruft mich aus der Erde. Nein, nein, nein, nein, nein, nein. Open Subtitles لقد بكة دمها لي من الارض لا تتركني رجاء كلا كلا كلا
    - Ihr Problem, Agent Barrett, eins von vielen, ist, dass Sie sie für ein Mädchen halten. Open Subtitles مشكلتك ، وكيل باريت، واحدة من بين الكثيرِ، ولا بد لي من الإشارة ، بأنّك مازلت تَراها فتاة.
    Nur, wenn jemand in 'nem 50.000 Dollar teuren Chinchilla rumrennt und mir noch nie 'n Kaffee spendiert hat, dann stimmt da was nicht. Open Subtitles أتدري، رجل يمشي مرتدياً معطفاً بـ 50 ألف دولاراً ولم يشتري لي من قبل كوب قهوة
    Die Gefühle meiner Cousine sind mir wichtiger als ein blöder Artikel. Open Subtitles مشاعر ابنة عمي تعني الكثير لي من مجرد مقالة غبية
    Ich sagte: "Also, ich muss mich von einem Freund fahren lassen, da ich nicht fahren kann. TED قلت ، " حسن ، لا بد لي من صديق ليقودني لأنني لا أستطيع القيادة.
    Und die letzte Geschichte, die ich Ihnen wirklich gern erzählen möchte, weil dies wahrscheinlich die einzige ist, die mir, bei all dem, was ich tue, am meisten bedeutet. TED والقصة الأخيرة أريد فعلا أن أخبركم بهذه القصة، لأنها على الأغلب القصة التي تعني الكثير لي من كل ما أفعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more