"مزيد من" - Translation from Arabic to German

    • weiteren
        
    • mehr
        
    • weiterer
        
    • Keine
        
    • Schluss mit
        
    • größere
        
    • Noch etwas
        
    • weiter
        
    • zusätzliche
        
    • verstärkt
        
    • Kein
        
    • weitere Ausbau
        
    • jetzt
        
    • weiteres
        
    • werden
        
    Der Sicherheitsrat sieht weiteren Einzelheiten zu den Vorschlägen des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs mit Interesse entgegen. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى سماع مزيد من التفاصيل بشأن مقترحات الممثل الخاص للأمين العام.
    Ich würde sagen, wir bombardieren den Ort. Keine Wächter mehr, Keine weiteren Blackboxen mehr. Open Subtitles أرى أن نُفجر المكان، لا مزيد من الحرّاس، لا مزيد من الصناديق السوداء
    Es werden Keine Nachrichten mehr geschickt. Sie sollen merken, was los ist. Open Subtitles لا مزيد من الرسائل يريدهم أن يتلقوا الرسالة في جميع الأحوال
    Es steht der Generalversammlung frei, die Abgabe weiterer Empfehlungen betreffend die Inanspruchnahme solcher Mechanismen innerhalb der internationalen Gemeinschaft zu erwägen. UN وقد تنظر الجمعية العامة في تقديم مزيد من التوصيات بشأن استخدام تلك الآليات في المجتمع الدولي.
    Keine Hunde, Keine Reisen. Schluss mit dem Gespann. - Ich reise alleine. Open Subtitles لا مزيد من الكلاب و التجوال انا على سجيتي الآن
    größere Anstrengungen sind daher notwendig, um die Fähigkeit der Staaten zur verantwortungsvollen Ausübung ihrer Souveränität zu erhöhen. UN ويترتب على ذلك أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز قدرة الدول على ممارسة سيادتها بمسؤولية.
    Und siehe da, nach weiteren Untersuchungen stelle ich fest, dass der Narr recht hat. Open Subtitles و الأدهى من ذلك وفق مزيد من التحقيقات أكتشفت ان الأحمق على حق
    Der Sicherheitsrat fordert alle Konfliktparteien auf, die von ihnen eingegangenen Verpflichtungen zum Abschluss eines gerechten und umfassenden Friedensabkommens ohne weiteren Verzug zu erfüllen. UN ”ويدعو مجلس الأمن جميع أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزاماتها بشأن إبرام اتفاق عادل كامل للسلام دون مزيد من التأخير.
    Er betont, dass der derzeitige politische Stillstand nicht dem Interesse des libanesischen Volkes dient und zu einer weiteren Verschlechterung der Situation in Libanon führen kann. UN ”ويشدد على أن المأزق السياسي المستمر لا يخدم مصلحة الشعب اللبناني، وقد يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة بلبنان.
    Das Problem war, ich hatte das Gefühl, mehr Zeit zu haben. Open Subtitles المشكله أننى دائما ما شعرت أن هناك مزيد من الوقت
    Wenn ich die nächste Rate zahlen könnte, hätte ich etwas mehr Zeit. Open Subtitles لو أستطيع أن أدفع الدفعة القادمة فقط سأكسب مزيد من الوقت
    Wenn es Keine Einwände mehr gibt, bitte ich um Ihr Abschlussplädoyer. Open Subtitles إذا ليس هناك مزيد من الإعتراضاتِ، أنا سَأَسْمعُ اجمال نهائي
    weiterer Schaden an dem Netzwerk führt manchmal zu einem vegetativen Zustand ohne Anzeichen von Bewusstsein. TED مزيد من الأضرار الواسعة النطاق على الشبكة يمكنها أحيانًا أن تؤدّي إلي حالة غيبوبيّة، مع عدم وجود علامة لأيّ وعي.
    Das sind Ausbilder, die vom Kongress autorisiert wurden. - Kein weiterer Kommentar. Open Subtitles انهم مدربون مصرح رسميا بوجودهم هنا من قبل الكونجرس, لا مزيد من التصريحات
    Keine Ausflüchte. Ich hab es schon gesagt, und jetzt wiederhole ich es. Open Subtitles لا مزيد من الأعذار ، لقد أخبرتك مرة والآن أخبرك ثانية
    Schluss mit den Verfolgungen, Schluss mit der Menschenjagd, Open Subtitles لا مزيد من المواجهات لا مزيد من أزيز الرصاصات
    Es sind größere Anstrengungen erforderlich, um die Schaffung und Aufrechterhaltung eines förderlichen Umfelds durch geeignete nationale und internationale Maßnahmen zu unterstützen. UN ومن ‏الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مواتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة.‏
    Also tat ich das, und hatte dann Noch etwas mehr Zeit, also machte ich es nochmal, insgesamt 10 Mal. TED وفعلت. ثم كان لدي مزيد من الوقت، ففعلت ذلك مجددًا، ثم فعلت ذلك 10 مرات.
    Sagen wir es ihr, sagt sie es weiter. Ich muss sie erst kennen lernen. Open Subtitles لو أخبرناها فسوف تخبر قومها و نحن نحتاج مزيد من الوقت لنتعرف إليهم
    Da ich so etwas ahnte, habe ich unter großem Aufwand für zusätzliche Männer und Geldmittel gesorgt. Open Subtitles بما أني من بدأ هذا فقد دبرت أمر مزيد من الرجال، والموارد بتكلفة غالية للغاية
    Wir fordern die Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, den von Minen betroffenen Staaten verstärkt technische Hilfe zu gewähren. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Kein Weglaufen und Verstecken mehr. Es ist Zeit zurück zu schlagen. Open Subtitles لا مزيد من الهرب و الإختباء حان الوقت لكي نقاوم
    8. betont, wie wichtig der weitere Ausbau der Verifikationskapazitäten ist, einschließlich der Sicherungsmaßnahmen der Internationalen Atomenergie-Organisation und der Verifikationsregime des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen, die benötigt werden, um die Einhaltung der nuklearen Abrüstungsübereinkünfte zu gewährleisten, mit dem Ziel, eine kernwaffenfreie Welt herbeizuführen und zu erhalten; UN 8 - تؤكد أهمية إجراء مزيد من التطوير لإمكانيات التحقق، بما في ذلك ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظم التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي ستتطلبها كفالة التقيد باتفاقات نزع السلاح النووي من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؛
    Keine Spiele mehr. Kein weiteres Verstecken im Schatten. Open Subtitles لا مزيد من الألعابَ لا إختفاء أكثرَ في الظّلال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more