"مصلحة" - Translation from Arabic to German

    • Interesse
        
    • Beste für
        
    • Wohl
        
    • Vorteil
        
    • IRS
        
    • interessiert
        
    • Wohle
        
    • Interessenträger
        
    • Hände
        
    • gut für
        
    • Wohlergehen
        
    • Interessen
        
    • an
        
    • ein
        
    • Nutzen
        
    Dies geschieht klarerweise zum Nutzen der Entwicklungsländer, aber auch die entwickelten Länder haben selbst ein Interesse daran, ihren Steuerzahlern zeigen zu können, dass die Entwicklungshilfe wirksam ist. UN ومن الواضح أن هذا يخدم مصالح البلدان النامية، بيد أن للبلدان المتقدمة النمو ذاتها مصلحة في أن تظهر لدافعي الضرائب لديها أن المعونة لها فعاليتها.
    • Es sollen diejenigen Länder teilnehmen können, die Ressourcen beitragen wollen, anstelle der Länder, die zwar ein legitimes Interesse an Friedenssicherungseinsätzen haben, die aber nur reden wollen. UN • لتساهم البلدان التي تنوي المساهمة بموارد، بدلا من البلدان التي لا ترغب إلا في الكلام، رغم وجود مصلحة شرعية لها في عملية حفظ السلام؛
    Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet. UN وللأمين العام أن يطـالب الموظفين الآخرين بتقديم إقرارات مالية على النحو الذي يرى أن مصلحة المنظمة تقتضيه.
    Er betont, dass der derzeitige politische Stillstand nicht dem Interesse des libanesischen Volkes dient und zu einer weiteren Verschlechterung der Situation in Libanon führen kann. UN ”ويشدد على أن المأزق السياسي المستمر لا يخدم مصلحة الشعب اللبناني، وقد يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة بلبنان.
    in Anerkennung der wichtigen Rolle, die nichtstaatliche Organisationen auf lokaler und nationaler Ebene im Interesse der Familie wahrnehmen, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر،
    Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen. UN وبناء عليه، فمن مصلحة كل دولة أن تتعاون مع غيرها من الدول في التصدي لأكثر التهديدات استعجالا، لأن القيام بذلك سيزيد إلى أقصى حد من فرص التعاون المتبادل في التصدي لأولويات التهديدات الخاصة بها.
    Es liegt in niemandes Interesse, die Belastbarkeit dieser politischen Grenzen auf die Probe zu stellen. UN وليس في مصلحة أحد أن يوسع نطاق هذه الحدود السياسية.
    Es liegt daher im Interesse aller Mitgliedstaaten und des Sicherheitsrats selbst, die Herrschaft des Rechts zu fördern und ein auf Regeln beruhendes internationales System zu stärken. UN وعليه، فإن لجميع الدول الأعضاء ومجلس الأمن نفسه مصلحة في النهوض بسيادة القانون وتعزيز نظام دولي قائم على القواعد.
    feststellend, dass alle Völker und Staaten ein vitales Interesse an einer Welt ohne Völkermord haben, UN وإذ تلاحظ أن جميع الشعوب والدول لها مصلحة حيوية في أن يكون العالم خاليا من الإبادة الجماعية،
    In diesem Zusammenhang stellt das Quartett fest, dass Israel ein vitales Interesse am Erfolg der palästinensischen Reformen hat. UN وتلاحظ المجموعة الرباعية، في هذا السياق، ما لإسرائيل من مصلحة حيوية في نجاح الإصلاح الفلسطيني.
    in Anerkennung der wichtigen Rolle, die nichtstaatliche Organisationen auf lokaler und nationaler Ebene im Interesse der Familien wahrnehmen, UN وإذ تقر بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، العاملة في خدمة مصلحة الأسر،
    in Anbetracht dessen, dass es im Interesse der Vereinten Nationen liegt, alle Staaten zur Mitwirkung an ihrer Tätigkeit einzuladen, UN وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها،
    denn sie umgingen den Mittelsmann, sie umgingen die Agenturen, und sagten, dass die Agenturen vielleicht nicht wirklich ihr Interesse im Sinn haben. TED استعاضت عن وجود الوسيط، من وكالاتها وقال : ربما هذه الوكالات لم يكن لديها مصلحة في الاعتبار.
    Immer häufiger werden wir Geschäfte machen müssen mit Leuten, deren Werte wir nicht teilen, aber mit denen wir, vorübergehend, ein gemeinsames Interesse haben. TED علينا القيام بالأعمال بتزايد مع أشخاص لا نشاركهم قيمهم، لكننا نشاركهم مصلحة مشتركة الآن.
    Laut Indyk, und das sind seine Worte, hatten die Iraner Interesse daran, uns im Friedensprozess zur Strecke zu bringen, um unsere Eindämmungspolitik zu bewingen. TED إذن فحسب إيديك، وقد كانت تلك كلماته، فإنّ من مصلحة إيران أن تمنع عملية السّّلام حتّى تتمكّن من هزم سياسة العزل الأمريكية.
    Dieses Potential freizusetzen, ist im Interesse von jedem einzelnen von uns. TED اتاحة هذه الإمكانيات يصب في مصلحة كل فرد منا
    Wir dürfen nicht glauben, dass sie nur das Beste für uns wollen. TED لا نستطيع أن نصدق أن لديها مصلحة لنا في صميم ذلك.
    Wir sind entschlossen, eine Welt zu schaffen, die den künftigen Generationen gerecht wird und das Wohl des Kindes berücksichtigt. UN ونحن ملتزمون بتهيئة عالم صالح للأجيال القادمة، يضع في الاعتبار تحقيق مصلحة الأطفال على أفضل وجه.
    Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln. UN ويدعو المجلس مرة أخرى الطرفين إلى العمل مع الممثل الخاص للأمين العام بروح من التوافق من أجل تسوية هذه المسألة بما يخدم مصلحة الجميع.
    Und der IRS hat das Programm bei sich eingeführt. TED وقد قامت مصلحة الضرائب بتقديم البرنامج.
    Hast du auch was zu sagen, das mich interessiert? Open Subtitles هل هناك أي جزء من قصتك التي هي من مصلحة لي؟
    Alles was Ihr tut ist zum Wohle der Menschheit, daran ist nichts Falsches. Open Subtitles كل ما تفعليه هو لأجل مصلحة البشرية وليس هناك خطأ في ذلك
    Unser Bericht ist der Ausgangspunkt eines Prozesses zur Entwicklung einer gemeinsamen Vision aller Interessenträger für ein kohärentes und wirksames System der Vereinten Nationen. UN وتقريرنا هو نقطة البداية في عملية وضع تصور مشترك لدى جميع من لهم مصلحة في أن تكون منظومة الأمم المتحدة متماسكة وفعالة.
    " Es hört sich fast so an... - Glauben Sie wirklich daran, dass die ganze Sache der Bush-Regierung in die Hände gearbeitet hat? " Open Subtitles هذا يبدو مستبعد جدا ، فهل تعنى أن ما حدث كان من أجل مصلحة إدارة بوش ؟
    Er sagte, du wärst bei den Verhandlungen ziemlich schwierig aber mit meiner Hilfe könnten sie schnell abschließen es sei gut für die Familie. Open Subtitles قال أنك كنت صعباً فى المفاوضات لكن لو حصلوا على بعض المساعدة و عقدوا الصفقة بسرعة فذلك سيكون فى مصلحة العائلة
    Zusammengehörigkeit ist eine Vereinbarung in einer Gruppe, die besagt, dass man das Wohlergehen und die Sicherheit jedes einzelnen Gruppenmitglieds über das eigene Wohlergehen stellt. TED هي اتفاق فطري بين مجموعة على أن تضع مصلحة المجموعة، وأن تضع أمان كل من في المجموعة فوق مصلحتك وأمانك.
    Meine neue Aufgabe als Kanzler... besteht darin, mich den Interessen des Christentums zu widmen. Open Subtitles عملي الجديد كمستشار يتطلب مني بذل قصارى جهدي للمناضلة من أجل مصلحة المتدينين
    Ich besitze einen Anteil an diesen, also schließe ich jegliche Haftung aus. TED وأنا لي مصلحة في ذلك، ولذا فسوف أعلن إخلاء مسؤوليتي هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more