"مقارنة" - Translation from Arabic to German

    • im Vergleich
        
    • Verglichen mit
        
    • Vergleich zu
        
    • gegen
        
    • Vergleich zum
        
    • dagegen
        
    • als in
        
    • Vergleich zur
        
    • als im
        
    • als die
        
    • zu vergleichen
        
    • als zu
        
    • Vergleiche
        
    • einen Vergleich
        
    • vergleichbare
        
    Bitte beachten Sie dabei den Hinweg im Vergleich zum Rückweg; vergleichen Sie die beiden mal. TED وما أريدك أن تلاحظه هو المسار الخارجي مقارنة بمسار الإتجاه نحو المنزل، ومقارنة الإثنين.
    Gewiss ist der Prozentsatz niedrig im Vergleich zur Gesamtbevölkerung, wenn du nur 100 Jahre lebst. TED بالتأكيد هذه النسبة ضئيلة مقارنة بعدد السكان الكلي إذا عشت فقط لمدة مئةَ عام.
    Es brannte irgendwie langsam, aber es roch gut, im Vergleich zu anderen Raketentreibstoffen, die ich ausprobiert hatte, die alle Schwefel enthielten. TED اشتعلت ببطء نوعا ما، لكنها أصدرت رائحة طيبة، مقارنة بوقود الصواريخ الأخرى التي حاولت، والتي توفرت جميعها على الكبريت.
    Aber sogar diese Zahl ist winzig, Verglichen mit einer anderen Zahl: unendlich. TED ولكن حتى هذا الرقم ضئيل مقارنة برقم آخر: ما لا نهاية.
    Das ist nichts im Vergleich zu einem Dämonkiller auf freien Fuß. Open Subtitles إنها تتضاءل مقارنة شيطان قاتل و الخسارة ، أنا أعلم
    Sie haben recht, was ist eine ungenannte Quelle im Vergleich zu Dutzenden Augenzeugen? Open Subtitles أنت محق، ما قيمة مصدر مجهول الاسم مقارنة بعشرات من شهود العيان؟
    feststellend, dass Wanderarbeitnehmerinnen im Vergleich zu Männern meist in der informellen Wirtschaft und in Tätigkeiten, die geringe Qualifikationen erfordern, beschäftigt sind, wodurch diese Frauen einem höheren Missbrauchs- und Ausbeutungsrisiko ausgesetzt sind, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يعملـن عادة في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال،
    Dennoch ist der Etat für die Menschenrechtsverträge im Vergleich zu anderen internationalen Überwachungsverfahren minimal. UN وفي الوقت ذاته، تعاني هيئات حقوق الإنسان من ندرة الموارد، مقارنة بإجراءات الرصد الدولية الأخرى.
    Die erste Gruppe erhielt Zweitlinien-Chemotherapie, welche die Lebenserwartung verdoppeln soll, im Vergleich zu gar keiner Behandlung. TED تلقت المجموعة الأولى علاجا كيميائيا من الدرجة الثانية والتي من المتوقع ان تضاعف أمل الحياة مقارنة بعدم العلاج تماما.
    Ich schlage also eine Trump-Zahl vor, also ist das Verhältnis des Verhaltensrepertoires dieses Mannes im Vergleich zur Anzahl seiner Neuronen. TED لذا أقترح أن يكون لدينا عدد ترامب وعدد ترامب يمثل نسبة سلوك هذا الرجل مقارنة بعدد الخلايا العصبية في دماغه
    Und jetzt, wenn man es mehr Kosteneffektiv betrachtet: Dieses System kostet dir 300$ Verglichen mit 20.000$ Touch-Screen Tischen, oder so etwas. TED والآن لو اتطلعتم على اقتصادية التكلفة: هذا الجهاز يكلف 300 دولار مقارنة مع 20000 دولار مع الطولة أوأشياء مماثلة.
    Dass der Ring sich bewegte, war überraschend, aber das ist nichts Verglichen mit seinem Nutzen. Open Subtitles واحدة من قطعنا الأثريه عادت للحياه بشكل مفاجيء ولكن هذا يتضاءل مقارنة مع الغايه
    Es ist nichts Verglichen mit dem, was du im Herzen hast. Open Subtitles إنها لا تعني أي شيء مقارنة بما تحمله فى قلبك
    Die Rivalität zwischen Qin und Zhao ist belanglos gegen den grösseren Nutzen. Open Subtitles الصراع بين كين و زهاو تافه مقارنة بالقضية الكبرى
    Sein Verschwinden hat mit Dingen zu tun, die so sehr mit der nationalen Sicherheit verbunden sind, dass der Kalte Krieg dagegen wie ein Witz aussieht. Open Subtitles لاختفائه تداعيات تتخطى الأمن القومي. فالحرب الباردة هي لا شيء مقارنة بذلك.
    Dennoch variiert der Umgang mit älteren Menschen in traditionellen Gesellschaften enorm, von sehr viel schlechter zu sehr viel besser als in unseren modernen Gesellschaften. TED مع ذلك، التعامل مع المسنين يتفاوت بشكل كبير بين المجتمعات التقليدية، من الأسوأ بكثير للأفضل مقارنة بمجتمعاتنا الحديثة.
    Angesichts des Massakers des syrischen Regimes an seinen eigenen Bürgern behaupten einige Israelis natürlich, dass das Leiden der Bewohner von Gaza dagegen verblasst und daher weniger Anteilnahme erregt als im Jahr davor. Aber dies ändert nichts an der Tatsache, dass das allgemeine diplomatische Bild von Israel negativ bleibt. News-Commentary بالطبع مع قيام النظام السوري بارتكاب مجازر بحق مواطنيه فإن البعض في اسرائيل يقولون ان معاناة سكان غزة هي أقل بكثير مقارنة بذلك وهكذا فإن التعاطف مع تلك المعاناة هي أقل من العام الماضي. لكن يجب ان لا يحجب ذلك النظرة الدبلوماسية العامة لاسرائيل والتي تبقى سلبية.
    Das ist unendlich sicherer als die Computersysteme, die wir heute haben. TED إنها آمنة للغاية مقارنة بأنظمة الحاسوب التي نتعامل بها اليوم.
    Es ist natürlich ein bisschen absurd, das Verhaltensrepertoire eines Menschen mit dem einer Fliege zu vergleichen. TED وأنا أدرك الآن أنه سخيف قليلاً مقارنة سلوك إنسان بسلوك ذبابة.
    Heute gibt es viel mehr Möglichkeiten für Frauen als zu Zeiten meiner Großmutter, wegen Regel- und Gesetzesänderungen, die alle sehr wichtig sind. TED اليوم، هناك العديد من الفرص المتاحة للنساء مقارنة بوقت جدتي بفضل التغيير في السياسات والقوانين، وهذا أمر مهم للغاية.
    Hier ist jedoch der Punkt: In wissenschaftlichen Studien der Methoden des Behaviourismus gab es traditionell Vergleiche positiver und negativer Reize. TED ولكن ما يهم هو التالي: تقليدياً، في الدراسات الأكاديمية للسلوكية، كان هناك مقارنة بين المحفز الإيجابي والسلبي.
    Jede dieser neuen Welten erlaubt uns einen Vergleich zwischen dem neu entdeckten Planeten und jenen, die wir am besten kennen: die unseres eigenen Sonnensystems. TED ويثير كل من هذه العوالم الجديدة مقارنة بين الكواكب المكتشفة حديثًا والكواكب التي نعرفها جيدًا. تلك المتواجدة في مجموعتنا الشمسية.
    Sie haben erhöhte Gehirnaktivität, wenn Sie eine vergleichbare Aufgabe erfüllen wenn diese eine Aufgabe kreativ und die andere Aufgabe auswendig gelernt ist. TED وهي فعالة جداً عندما تقوم بعملية مقارنة مهمة بين المهمة المتعلقة بالابداع .. وبين تلك التي تتعلق بالاستدراك من الذاكرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more