"مما كنا" - Translation from Arabic to German

    • als wir
        
    • mehr als
        
    • sind als
        
    Und die Tatsache war, dass die indischen Studenten viel intensiver lernten als wir in Schweden. TED و الحقيقة كانت أن الطلبة الهنود درسوا بجدية أكثر مما كنا نفعل في السويد.
    Der Schaden im Einkaufszentrum ist wesentlich geringer als wir ursprünglich annahmen. Open Subtitles التقديرات التي وردتنا من السوق أقل بكثير مما كنا نتوقع
    Doch diese Ahnung ist wahrer, als wir sie uns je hätten vorstellen können. Open Subtitles وتسبب تآكل المجتمع. ولكن، ذلك الحدس هو اكثر صدقاً مما كنا نتخيل.
    Lernen ist eine der wichtigsten Aufgaben im Leben und beginnt viel früher als wir jemals gedacht hätten. TED التعلم هو أحد الأنشطة الأكثر أهمية في الحياة، وإنه ليـبدأ في وقت أبكر بكثير مما كنا نتخيل.
    Wir wissen mehr als je zuvor über unser Gehirn. TED وما نعرفه الآن عن العقل البشري أكثر بكثير مما كنا نعرفه من قبل
    Ich habe Kinder, die älter sind, als wir damals. Open Subtitles وأصبح لديّ الآن أولاد أكبر مما كنا حينها
    Und es verbindet uns alle zusammen zu etwas, das viel grösser ist, und auch fähig ist sich schneller weiter zu entwickeln, als wir es bisher waren. TED وكلها تربطنا معا إلى شيء أكبر بكثير وأسرع بكثير وقابل للتطور أكثر مما كنا عليه سابقا.
    Das ist viel weiter verbreitet, als wir zuvor dachten. TED حسنا, هذا منتشر جدا أكثر مما كنا نعتقد في ذلك الوقت.
    Es war auch schnell klar, dass die Leute mehr über die Technik wissen wollten, und dass viel mehr Interesse an diesem Projekt bestand, als wir für möglich gehalten hätten. TED وما كان واضحا أيضا هو رغبة الناس الشديدة لمعرفة المزيد عما سيكون عليه شكل ومظهر التكنولوجيا، وكان أيضا هنالك اهتمام أكبر بكثير مما كنا نتخيل حدوثه قط.
    Wir alle sind heute besser, als wir gestern waren. TED نحن جميعًا أكثر نضجًا مما كنا عليه البارحةَ.
    Das ist weniger Energie, als wir jemals für das Minimum zum Leben möglich hielten, aber unglaublicherweise ist es wie durch ein Wunder genug. TED وتعد هذه طاقة أقل مما كنا نظن أنه سيكون كافيًا للحياة، لكن بطريقة ما، مدهشة وجميلة، هي كافية.
    Er hat uns mehr Geld eingebracht, als wir uns jemals erträumt haben. Open Subtitles أنه سوف يحقق لنا أمولا أكثر مما كنا نحلم به
    Jedenfalls war er an der Sache aktiver beteiligt, als wir vermutet hatten. Open Subtitles بكل الأحوال ققد ظهر بأنه متورط بشدة و بأكثر مما كنا نشك
    Dana, es ist weiter fortgeschritten, als wir dachten. Open Subtitles ماذا يجري ؟ لقد تحسنت أكثر مما كنا نتوقع
    - Der Wind ist schneller, als wir dachten. - Ich passe auf. Open Subtitles الرياح تتحرك بسرعه أكثر مما كنا نعتقد انا اشاهدها الان
    Wir streiten mehr als wir ficken. Open Subtitles كان نتعارك اكثر مما كنا نمارس الجنس فيها
    Ich bin nicht sicher, aber es scheint, die Energiereserven dieses Schiffes anzuzapfen ist komplizierter, als wir dachten. Open Subtitles أنا لست بمتأكد ولكن يبدوا أن أن استغلال احتياطيات هذه السفينه يبدو أكثر إشكالية مما كنا نظن
    Na ja, das sind weit mehr, als wir vergangene Woche hatten. Open Subtitles هذا أكثر مما كنا لدينا بكثير بالاسبوع المنصرم
    Er ist weitaus gefährlicher, als wir je dachten, weil ich niemals zuvor so eine Missbrauchs- Pathologie, wie seine gesehen habe. Open Subtitles إنه خطرٌ جداً ، بأكثر مما كنا نتخيل لأنني لم أرَ في حياتي حالة لمنحرف مثله من قبل
    Der Widerstand der Umbaraner ist stärker, als wir erwartet hatten. Open Subtitles المقاومة من الامبرانز هى اكبر مما كنا نتوقع
    Ursprünglich waren 6 Mrd. Hektar der Erde von Wäldern überzogen -- das sind 50 % mehr als heute. Das war vor 2 000 Jahren. TED الان نمتلك 6 مليار هكتار من الغابات 50 بالمئة اكثر مما كنا نمتلك قبل الفين سنة.
    wirklich viel unsicherer sind als wir dachten, macht mich angespannt. TED التى هى في الواقع غير مستقرة أكثر بكثير مما كنا نظن يجعلني متوترة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more