"منذ فجر" - Translation from Arabic to German

    • Seit Anbeginn
        
    • seit Urzeiten
        
    • seit den Anfängen
        
    Seit Anbeginn der Zeit haben Geschichtenerzähler ihre Zuhörer mit ihren Worten verzaubert. Open Subtitles منذ فجر الزمان فَتَنَ القصاصون المستمعين بكلماتِهم
    Seit Anbeginn der Zeitrechnung wurden etwa 110 Milliarden Menschen in diese Welt geboren. Open Subtitles منذ فجر التاريخ المسجل تقريباً 110 مليار بشري قد ولدوا في هذا العالم
    Seit Anbeginn der Zeit sind Tiere mit weichem Bauch eifersüchtig darauf, dass Mollusken imstande sind, sich selbst zu schützen. Open Subtitles منذ فجر التاريخ المخلوقات ذات البطن الناعم كانت غيورة من قدرة الرخويات على ضبط نفسها
    'Aber nur bei der Mamba, und so ist es seit Urzeiten in Afrika, ist dir der Tod gewiss.' Open Subtitles لكن مامبا السوداء هى الوحيدة وهذا كان يذكر فى أفريقيا منذ فجر التاريخ أن الموت منها محقق
    seit den Anfängen der "Sampling-Ära" gibt es eine endlose Debatte über die Rechtsgültigkeit von Musik, die Samples enthält. TED منذ فجر حقبة إعادة الدمج، هناك جدل لا نهائي حول شرعية الموسيقى التي تحتوي على أجزاء مدمجة.
    Diese Frage stellt sich Seit Anbeginn der Zeit. Open Subtitles هذا سؤال تصارعت عليه البشرية منذ فجر التاريخ
    Seit Anbeginn der modernen Medizin... gab es die geläufige Annahme... in Bezug auf den Status der Vergänglichkeit,... dass der Tod... ein unausweichbarer... Open Subtitles منذ فجر الطبّ الحديث.. كان هناك.. إدّعاء
    Schauen Sie, ich tue, was Leute wie ich Seit Anbeginn der Zeit gemacht haben. Open Subtitles انظر,أنا أفعل مايفعله أشخاصًا مثلي منذ فجر التاريخ
    Seit Anbeginn der menschlichen Geschichte haben wir versucht, dieses Ungleichgewicht wettzumachen, durch Kunst, Poesie, Gesang, das Schreiben von Leitartikeln, die wir an Zeitungen schicken, Klatschen mit Freunden. Das ist nichts Neues. TED منذ فجر تاريخ البشرية، حاولنا تصحيح هذا الخلل بصنع الفن، كتابة القصائد، أدأ الأغنيات، تحرير النصوص وإرسالها الى الصحف، النميمة مع الأصدقاء. وهذا ليس جديداً.
    Seit Anbeginn des Christentums gab es keine größere Kraft für Veränderungen. Open Subtitles منذ فجر المسيحية لم نرَ قوة أكبر للتغير
    Seit Anbeginn der Zivilisation wird die Sonnenfinsternis als Vorbote des Weltuntergangs gedeutet. Open Subtitles منذ فجر الحضارات كان ... هناك العديد من الخرافات
    Sie haben die beste Kampagne Seit Anbeginn der Zeit. Open Subtitles لديك أفضل حملة منذ فجر الإنسانية.
    Das tun sie schon Seit Anbeginn der Zeit. Open Subtitles فهم يفعلون ذلك منذ فجر التاريخ
    Wir hassen dieses „aber“, diese koordinierende Konjunktion, Seit Anbeginn der Sowjetära. Später wurde uns gesagt, dass Freiheit gut sei, aber, dass man ohne ein gemeinsames Interesse am kommunistischen Staat nicht in einer individualistischen Gesellschaft leben könne. News-Commentary لقد كرهنا هذه الكلمة (لكن) منذ فجر الحقبة السوفييتية. فقد قيل لنا إن الحرية شيء جميل، "ولكن" المرء لا يستطيع أن يعيش في مجتمع فردي النزعة من دون أي اهتمام مشترك بالدولة الشيوعية. والديمقراطية شيء عظيم، "ولكن" شريطة أن تكون لمصلحة الطبقة العاملة.
    Schwert der Könige seit Urzeiten. Open Subtitles سيف الملوك منذ فجر التاريخ من أنت؟
    seit den Anfängen des Reiches war die erfolgreiche Regentschaft eines Kaisers abhängig von seiner Kontrolle über die Armee. Open Subtitles منذ فجر الامبراطورية كان حكم الامبراطور الناجح يعتمد على سيطرته على الجيش
    Man kann sich dieses kulturelle Lebensnetz als eine Ethnosphäre vorstellen. Ethnosphäre kann dabei als die Gesamtsumme aller Gedanken und Träume, Mythen Ideen, Inspirationen und Intuitionen, die von der menschlichen Vorstellungskraft seit den Anfängen des Bewusstseins hervorgebracht wurden, definiert werden. TED ويمكننا معرفة هذه الشبكة الثقافية للحياة باسم المحيط العرقي. وربما يمكنك تعريف المحيط العرقي بكونه المجموع الإجمالي لكل الأفكار والأحلام والأساطير والإلهامات والحدس المغروس في الفرد بواسطة الخيال البشري منذ فجر الإدراك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more