obwohl es mir unangenehm ist, dass ich den Küchenchef rauswerfen musste. | Open Subtitles | بالرغم من أنني أشعر بالسوء حول طرد كبير الطباخين إمليو |
Du bist sicher, dass ich meine Kräfte nicht verliere, wenn ich gehe? | Open Subtitles | هل أنت متأكدة من أنني لن أخسر قواي عندما أذهب ؟ |
wenn ich wüsste, ob ich den Kredit und die Genehmigungen kriege. | Open Subtitles | لست متأكدا من أنني سأحصل على التصريح والقرض وكل شيء |
Irgendwann wusste ich auch gar nicht mehr, ob ich das überhaupt noch wollte. | TED | ومع الوقت، كبرت وكنت أقل تأكدًا من أنني أرغب في التغير. |
Ich denke Sie sollten wissen, dass ich mich als mit meiner Arbeit verheiratet betrachte. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يجب عليك أن تعرف من أنني أعتبر نفسي متزوجاً من عملي |
obwohl ich weiß, dass dieser Stuhl aus Atomen besteht und daher tatsächlich auf viele Arten aus leerem Raum, finde ich ihn gemütlich. | TED | وعلى الرغم من أنني أعرف أن الكرسي مصنوع من الذرات وبالتالي وفي الواقع فضاء فارغ في نواح كثيرة، أجده مريحا. |
Ich weiß, dass einige von euch vielleicht besorgt sind, besorgt, dass... ich vielleicht damit zu kämpfen habe, dass meine Karriere verkürzt würde. | Open Subtitles | أعلم أن البعض منكم قد يكون قلقاً من أجلي قلقاً من أنني ربما أكافح مع حقيقة أن حياتي المهنية إختصرت |
Es wird meinen Kindern unmöglich erscheinen, dass ich mal so jung war. | Open Subtitles | انا كنت بعمر 19 على الرغم من أنني أدرك من المستحيل |
Ich befürchte, wenn ich erst einmal anfange, dass ich nicht aufhören kann. | Open Subtitles | إنني خائف من أنني أذا بدأت لن أكون قادر على التوقف |
Es war sogar gar nicht sicher, ob ich daheim leben würde. Davon hörte ich aber erst, als ich 36 Jahre alt war. | TED | ولم يكن من المؤكد أنني سأعيش في المنزل، على الرغم من أنني لم أعلم ذلك إلا حين بلغت 36 من العمر. |
Ich weiß nicht, ob ich das geschafft hätte. | Open Subtitles | لست واثقاً من أنني كنت لأفعل المثل لو كنت بمكانه |
Du betest schlecht, ich bitte dich, lass die Hand von meiner Gurgel, denn ob ich schon nicht jäh und heftig bin, so ist doch was Gefährliches in mir, das ich zu scheuen dir rate. | Open Subtitles | دعائك ليس جيــدا أبعـد أصابعـك عن حلقــي فعلى الرغم من أنني لست طائشـا ولا مندفعـا فإن غضبـي إذا حـلّ ، سيجعـلك مذعورا |
Ich zeichnete immer gerne, also mache ich das öfter, obwohl ich sehr schlecht darin bin. | TED | لطالما أحببت الرسم، وبالتالي فأنا أقوم به أكثر على الرغم من أنني لست جيدة فيه. |
Jedoch denke ich, das Wichtigste an diesen Systemen ist, dass es, wie ich hoffentlich erklärt habe, nicht wirklich um YouTube geht. | TED | الأمر هو أنه، على الرغم من أنني أفكر كثيرا في هذه الأنظمة، ليس فقط عن اليوتيوب كما آمل أني قد شرحت ذلك. |
obwohl ich bildende Künstlerin bin, interessiere ich mich für die Unsichtbarkeit der Luft. | TED | وعلى الرغم من أنني فنانة تشكيلية، إلأ أنني مهتمة بخفاء الهواء. |
- Lass es mich erklären. Ich denke... Ich weiß, dass ich mich verändert habe. | Open Subtitles | ♪ وعلى الرغم من أنني حقا تحاول أن تبقي ♪ |
Auch wenn ich Ihnen gern helfen würde, kann ich es nicht, ich habe nichts. | Open Subtitles | .. حتى بالرغم من أنني أريد المساعدة فأنا لا أستطيع لا أمتلك مالاً |
Die Kriegsmetapher scheint uns dazu zu zwingen zu sagen, Sie haben gewonnen, obwohl ich der Einzige bin, der Erkenntnis gewonnen hat. | TED | حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية. |