"نتوقع" - Translation from Arabic to German

    • erwarten
        
    • rechnen
        
    • erwarteten
        
    • man
        
    • erwarte
        
    • davon
        
    • Wir haben
        
    • prognostizieren
        
    • erwartet
        
    • dass wir
        
    • haben wir
        
    Oder erwarten wir, dass er sich dann gleich ins Kolosseum wagt? TED أم أننا نتوقع منهم الانتقال من مقهى إلى مسرح كبير؟
    Aus guten Gründen erwarten wir niemals, einen unwiderlegbaren Beweis zu finden, und das ist er. TED لعدة أسباب معتبرة، لم نكن نتوقع أننا سنرى دليلا قاطعا عنها، وهذا دليل قاطع.
    Da wir mit einigen Turbulenzen rechnen müssen, bitten Sie der Captain, sich anzuschnallen. Open Subtitles لقد اضاء الكابتن إشارة ربط الأحزمة مرة أخرى لأننا نتوقع بعض المشاكل
    Wir erwarteten neue Partikel und neue Phänomene in Begleitung des Higgs-Bosons. TED نحن نتوقع جسيمات جديدة و ظواهر جديدة مصاحبة لجسيم هيقز بوزون.
    man erwartet sich nichts davon, aber ich habe in der Sonde Landkarten, Open Subtitles لم نتوقع أن تعود بنتيجة، لكنني وضعت بها خرائط وموسيقى وعينات
    erwarte nicht so viel Service auf Fiddler's Neck. Open Subtitles لا نتوقع الكثير الخدمة على الرقبة عازف الكمان و.
    Wir haben euch gar nicht erwartet. Was für eine Überraschung. DEEDEE: Open Subtitles مرحباً ، يارفاق لم نكن نتوقع قدومكم يالها من مفاجأة.
    Es ist ein Rätsel, da wir erwarten, dass diese Zivilisationen existieren, oder? TED إن هذا الأمر محير لأننا نتوقع وجود هذه الحضارات، أليس كذلك؟
    Wir erwarten, dass es so weitergeht, wenn wir weitere Planeten finden. TED نتوقع أن يستمر هذا في المستقبل عندما نجد أرضٍ أخرى.
    Wie können wir also von ihnen erwarten, dass sie sich für deren Schutz einsetzen? TED لذلك ليس من المعقول ان نتوقع تأييد الناس بهدف الدفاع عن هذه المستنقعات؟
    Hier erwarten wir mehr grüne Würfe, wir wählen die unwahrscheinlichere Option, weil unser Gehirn uns austrickst. TED هنا نحن نتوقع أن نرى رميات خضراء أكثر، لذا تخدعنا أدمغتنا لاختيار الاحتمال الأقل وقوعًا.
    Angesichts der Anklage und der politischen Lage... sollten wir damit rechnen. Open Subtitles ونظراً لطبيعة القضية وللظروف السياسية الحالية، يجب أن نتوقع ذلك
    Also muss man damit rechnen, dass die Moderne, die Quelle des "Erotischen Kapitals", in Frage gestellt wird. TED لذا يمكننا أن نتوقع أن الحداثة بذاتها، وهي مصدر رأس مال الإغواء يمكن الشك فيها كذلك.
    Aber in Fällen, wo man zu Recht mehr natürliche Varianz erwartet, sollte man auch mit variierenden Ergebnissen rechnen. TED لكن في الحالات التي نتوقع فيها تبايناً طبيعياً، يجب علينا أن نتوقع توزيعاً متنوعاً أيضاً.
    Und unsere Zahlen waren etwas über denen, die wir erwarteten. TED و كانت الأعداد مرتفعة قليلا عما كنا نتوقع
    Wenn es aber eine Alarmanlage ist, dann erwartet man nicht, dass es den Kalmar direkt angreift. TED ولانه ضوء على شاكلة الانذار .. فلم نكن نتوقع ان يهاجم قنديل البحر الالكتروني
    erwarte aber keinen herzlichen Empfang! Open Subtitles ،لكن عندما نقابلهم ! ألا نتوقع أي إطلاق للنار
    Wir können davon ausgehen, dass diese Zusammenarbeit weiter zunehmen und der Organisation einen flexiblen Ansatz abverlangen wird. UN ويمكننا أن نتوقع استمرار نمو التعاون مع المجتمع المدني، وهو ما سوف يتطلب من المنظمة أن تنتهج نهجا مرنا.
    Wenn wir wissen, wieso sie Rocco entführt hat, können wir prognostizieren, wohin sie geht. Open Subtitles لو كنا نعرف لماذا أخذت روكو يمكنا أن نتوقع تحركاته
    Aber wir lernen aus unserer Erfahrung, dass dieser Ansatz sehr viel teurer ist als erwartet. TED ولكن ما تعلمناه من تجربتنا هو أن هذا الأسلوب أكثر تكلفة مما كنا نتوقع.
    Die Traumatisierten sind unberechenbar, denn wir wissen, dass wir überleben können. Open Subtitles بل لا راحة. لا نتوقع المصائب لأننا نعلم بأننا سننجو
    Heute haben wir 700, die für den afrikanischen Kontinent ausgebildet werden, und in den nächsten 50 Jahren erwarten wir 6 000 von ihnen. TED اليوم، نحن في طور إعداد 700 قائد للقارة الأفريقية، وفي 50 سنة المقبلة، نتوقع إعداد 6000 قائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more