"نفسها" - Translation from Arabic to German

    • sich selbst
        
    • dieselbe
        
    • hat sich
        
    • wie
        
    • auch
        
    • gleich
        
    • dass
        
    • in
        
    • sich selber
        
    • von selbst
        
    • gleichen
        
    • derselben
        
    • an sich
        
    • denselben
        
    • gleiche
        
    Es verankert sich selbst im Sand indem es einen Ballon am Ende seines Körpers aufbläst. TED وهي توثق نفسها في ارض المحيط عن طريق نفخ بالون هواء في مؤخرة جسدها
    Und jene Galaxien, die viel weniger dunkle Energie haben, kollabieren so schnell in sich selbst, dass sich ebenfalls keine Galaxien bilden. TED وفي هذه المجرات التي لديها طاقة مظلمة اقل بكثير فإنها تنهار على نفسها بسرعة وهنا ايضاً لا تتكون المجرات
    Irgendwann ergänzte ich eine Frage auf dem Formular, das Menschen bat, sich selbst einzustufen, auf einer Skala von 1 bis 100 Prozent schwul. TED في مرحلة ما اضفت سؤال الي استمارة السماح بالنشر انني سالت الناس لتقيّم نفسها من واحد الي مئة في المئة مثلي
    Es gibt Familien, die sich selbst zerstören, Freunde, die uns verraten. TED لدينا الأسر التي تدمر نفسها ذاتيا والأصدقاء الذين يقومون بخيانتنا
    Ich hoffe, dass sie gelernt haben, dass Bakterien zwischen sich selbst und anderen unterscheiden können. TED وآمل ان نكون تعلمنا ان البكتريا قادره على أن تميز نفسها من البكتيريا الأخرى
    Kannst du nicht einen Spruch sagen und es räumt sich selbst auf? Open Subtitles ألا يمكنك فقط أن تقولي تعويذة و تجعليها تنظف نفسها ؟
    Der Dart schickte eine Botschaft in den Weltraum und zerstörte sich selbst. Open Subtitles قامت المركبة السهمية ببث إرسال للفضاء الخارجي ثم دمرت نفسها ذاتيًا
    Sie hätte anstatt ihres Mannes und Kindes sich selbst erschießen sollen. Open Subtitles كان حريّاً بها أن تردي نفسها بدلاً من زوجها وابنتها
    Sie ist ein gutes Mädchen. Sie war höflich und hat sich selbst verteidigt. Open Subtitles أنها فتاة جيدة , لقد كانت مؤدّبة, و قد دافعت عن نفسها.
    Offenbar hat sie das Gefängnis-Computernetzwerk gehackt, und sich selbst eine vorzeitige Entlassung besorgt. Open Subtitles ما يبدو، وقالت انها اخترق سجن شبكة الكمبيوتر وحصلت نفسها الإفراج المبكر.
    Sie muss sich selbst aus dem Hauptrechner genommen haben, bevor ich den Notschalter tätigen konnte. Open Subtitles حتمًا أخرجت نفسها من الحاسوب الرئيسي قبل أن يتسنى لي الوقت لأضغط زر القتل
    Das ist dann so, als würden die eigenen Augen eine Anstrengung unternehmen, um sich selbst zu sehen. TED وهي مثل عيونكم تحملق محاولة رؤية نفسها.
    Okay, es bezeichnete sich selbst als Nationalstaat in den letzten hundert Jahren. Aber jeder, der irgendetwas über China weiß, weiß, dass das Land sehr viel älter ist. TED لقد أسمت نفسها على مدى المئة العام الماضية ولكن اي شخص يعرف الصين يعرف انها اقدم من ذلك التاريخ بكثير
    Und würden Sie glauben, dass dieselbe Sekretärin das Dokument ohne explizite Anweisungen Ihres Chefs vernichtet hätte? Open Subtitles وتَعتقدُين أن تلك السكرتيرِة نفسها كَانَت لتتخلص من تلك الوثيقة بدون طلب واضح مِنْ رئيسِها؟
    Sie hat sich beim Rasieren geschnitten und ist vor Scham ganz natürlich gestorben. Open Subtitles ربما جرحت نفسها وهي تحلق وبعدها ماتت علي نحو طبيعي من الاحراج
    Sie bereiten sich, wie es viele junge Tiere tun, auf das Erwachsenenleben vor, wenn sie den ganzen Tag die Sonne verfolgen müssen. TED انها تحاول تدريب نفسها كما تقوم الحيوانات الصغيرة قبل ولوجها في مرحلة البلوغ حيث ستقوم لاحقاً بتعقب الشمس طيلة اليوم
    Der wichtige Punkt dabei: Dieselben positiven Rückkopplungen treten auch heute noch auf. TED النقطة المهمة هي أن ردود الفعل المضخمة هذه نفسها ستحدث اليوم.
    Viele Dinge änderten sich in dem Jahr,... aber einige Dinge blieben gleich. Open Subtitles كثير من الأشياء تغيرت ذلك العام ولكن هناك من بقيت نفسها
    Diese Frau wird sich giftigem Phosphor aussetzen, vier Pfund giftigen Bleis in die Umwelt ihrer Kinder abgeben, das vom Kupfer stammt. TED هذه امرأة تعرض نفسها للفسفور السام، يفرز أربعة أرطال من الرصاص السام في البيئة المحيطة بأبنائها، وهي من النحاس.
    Sie haben die Möglichkeit sich selber vor verschiedenen Beschädigungen zu schützen, was, wie wir annehmen, dazu führt, dass sie länger leben. TED لديها القابلية أن تحمي نفسها من عدة أنواع من الاضرار والذي نعتقد أنه يجعلها تعيش أطول
    - Da ist ein Verlust. Aber der reguliert sich von selbst. Open Subtitles هناك بعض الأشياء الناقصة لكنها ستضبط نفسها خلال 10 دقائق
    Du und ich, 1 50 Kilometer voneinander entfernt und haben den gleichen Job. Open Subtitles أنا وأنت ، تفصلنا مئات الأميال ونعمل في الوظيفة نفسها ، رباه
    Das Theater ist die wesentliche Kunstform der Demokratie, und das ist bekannt, weil beide in derselben Stadt entstanden. TED فالمسرح هو النموذج الفني الأساسي للديمقراطية، نعلم ذلك لأنهما ولدا في المدينة نفسها.
    Um aufzuhören, nichts zu fühlen, fing sie an, sich unberechenbar zu verhalten. Open Subtitles كيّ تهيئ نفسها للتوقّف عن الشعور بأيّ شيء بدأت تتصرف بعصبية
    iv) Alle vier Runden Tische befassen sich mit demselben übergreifenden Thema beziehungsweise denselben Unterthemen, UN `4' تتناول جميع اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة المواضيع العامة نفسها والمواضيع الفرعية نفسها،
    Hier verwende ich nur das speziesinterne Molekül aber der Denkansatz ist exakt der gleiche. TED في هذه استخدم فقط الجزيء الذي يصل بين الأصناف ولكن النظرية هي نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more