"نفهم أن" - Translation from Arabic to German

    • dass
        
    Letztendlich müssen wir erkennen, dass die Ideologie der Feind des Wachstums ist. TED في نهاية المطاف، ينبغي أن نفهم أن العقائدية هي عدوّ النمو.
    Aber uns muss klar sein, dass es enorme Auswirkungen haben wird. Open Subtitles لكن يجب أن نفهم أن هذا سيكون له بالغ الأثر.
    Nun ist es wichtig zu verstehen, dass dieser Raum mit Wasser gekühlt und geheizt wird, sein eigenes Wasser filtert und er mit Elektrizität aus Wasserkraft betrieben wird. TED الأن من المهم أن نفهم أن هذه الغرفة يتم تبريدها بالماء، وتدفئتها بالماء، وتنقي مياها، وتدار بطاقة الماء.
    Diese haben wir nicht so genau berechnet, aber wir gehen davon aus, dass sie sehr teuer ist. TED لم نحسب ذلك بدقة، لكننا نفهم أن ذلك مكلف للغاية.
    Vielleicht genauso wie wir verstehen sollten, dass Geschäft und Handel nicht funktionieren können in einer Welt, die scheitert. TED ربما علينا أن نفهم أن المهمة لا يمكن أن تنجح في هذا العالم المتخاذل.
    Laut Edward Wilson müssen wir verstehen, dass Sexualität für den Menschen zuerst ein Bindungsmechanismus ist und nur in zweiter Linie der Fortpflanzung dient. TED إدوارد ويسلون قال إننا نحتاج أن نفهم أن النشاط الجنسي البشري هو أولا جهاز ربط والإنجاب هو شكل ثانوي فقط.
    Wir müssen erkennen, dass ganz viele Geschichten aus einer männlichen Perspektive stammen. TED علينا أن نفهم أن العديد من هذه القصص كتبت خلال منظور ذكوري.
    Zweitens: müssen wir verstehen, dass die Wahrheit nicht relativ ist. TED ثانياً، يجب أن نفهم أن الحقيقة ليست نسبية.
    Und wir alle müssen verstehen, dass es hier um uns geht, und dass wir hier etwas ausrichten können. TED ونحن جميعاً يجب أن نفهم أن هذا الأمر يخصنا وأن باستطاعتنا احداث فرق هنا
    Aber durch die Sprache Galois' können wir verstehen, dass die zugrunde liegenden abstrakten Symmetrien dieselben sind. TED لكن، عن طريق استخدام لغة ڴالوا، نستطيع أن نفهم أن التماثلات التجريدية الكامنة وراء هذه الأشياء تتمثل في نفس الشيء.
    Oder zeigt die stilistische Einheit des Gemäldes, dass Gauguin an keine Abgrenzung geglaubt hat zwischen ... Open Subtitles بالنظر لتركيبة اللوحة عدم وجود فرق بين جزئي اللوحة وهذا يجعلنا نفهم أن جوجان لا يهتم بأي حدود
    Wir müssen verstehen... dass das ein unglaublich kompliziertes Gerät ist. Open Subtitles حسنا ً ، يجب أن نفهم أن هذه الآلة معقدة جدا ً
    Liebe Gemeinde, wir müssen verstehen lernen, dass Tragödien nur dazu dienen, unseren Glauben zu prüfen. Open Subtitles علينا أن نفهم أن الأهوال ليست إلا إختباراً لإيماننا
    Gerade Sie, von allen Leuten, sollten doch verstehen, dass niemand einseitig ist. Open Subtitles أعتقد أنك، لجميع الناس، أن نفهم أن لا أحد شيء واحد فقط.
    Es macht den Anschein, dass ich, wie viele meiner Generation, nicht verstehe, dass der Ort, wo wir Sex haben, viel darüber aussagt, was wir von uns selbst denken. Open Subtitles يشير إلى أنني، كالكثير من أبناء جيلي، لا نفهم أن المكان الذي نختار ممارسة الجنس فيه يحكي الكثير عن نظرتنا لأنفسنا.
    Soll das bedeuten, dass das Buch selbst ein Schlüssel ist... der dazu befähigt ist, diese Dämonen in unsere Welt zu entlassen? Open Subtitles ألنا أن نفهم أن هذا الكتاب بعينه بمثابة مفتاح؟ قادر على إطلاق سراح هؤلاء الشياطين في عالمنا؟
    Euer Ehren, uns ist bewusst, dass das nicht genug ist, um den Fall wieder aufzurollen. Open Subtitles حضرتك، نفهم أن ذلك ليس كافياً لإعادة فتح القضية
    Es ist wichtig, zu verstehen, dass alle diese Anstrengungen heute im Rahmen einer von stärkerer Globalisierung geprägten Welt stattfinden. UN 41 - ومن المهم أن نفهم أن هذه الجهود تبذل اليوم ضمن عالم يزداد عولمة.
    AT: Nun, man muss verstehen, dass ein kleiner Anstieg des Meeresspiegels einen großen Landverlust bedeutet, da ein Großteil der Landesfläche sehr flach ist. TED أنوتى: حسنًا، من المهم أن نفهم أن ارتفاعا هامشيا لمستوى البحر يعني خسارة مساحة كبيرة من الأرض، لأن معظم الأرض تقع تحت مستوى البحر.
    Es ist wichtig, zu verstehen, dass diese großen historischen Änderungen unsere Gefühle beeinflussen, teils weil sie sich darauf auswirken, wie wir darüber fühlen wie wir uns fühlen. TED من المهم أن نفهم أن هذه التغيرات التاريخية الكبيرة تؤثر على عواطفنا وهذا يرجع جزئيًا إلى أنها تؤثر على الطريقة التي نشعر بها تجاه الطريقة التي نشعر بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more