| Letztendlich müssen wir erkennen, dass die Ideologie der Feind des Wachstums ist. | TED | في نهاية المطاف، ينبغي أن نفهم أن العقائدية هي عدوّ النمو. |
| Aber uns muss klar sein, dass es enorme Auswirkungen haben wird. | Open Subtitles | لكن يجب أن نفهم أن هذا سيكون له بالغ الأثر. |
| Nun ist es wichtig zu verstehen, dass dieser Raum mit Wasser gekühlt und geheizt wird, sein eigenes Wasser filtert und er mit Elektrizität aus Wasserkraft betrieben wird. | TED | الأن من المهم أن نفهم أن هذه الغرفة يتم تبريدها بالماء، وتدفئتها بالماء، وتنقي مياها، وتدار بطاقة الماء. |
| Diese haben wir nicht so genau berechnet, aber wir gehen davon aus, dass sie sehr teuer ist. | TED | لم نحسب ذلك بدقة، لكننا نفهم أن ذلك مكلف للغاية. |
| Vielleicht genauso wie wir verstehen sollten, dass Geschäft und Handel nicht funktionieren können in einer Welt, die scheitert. | TED | ربما علينا أن نفهم أن المهمة لا يمكن أن تنجح في هذا العالم المتخاذل. |
| Laut Edward Wilson müssen wir verstehen, dass Sexualität für den Menschen zuerst ein Bindungsmechanismus ist und nur in zweiter Linie der Fortpflanzung dient. | TED | إدوارد ويسلون قال إننا نحتاج أن نفهم أن النشاط الجنسي البشري هو أولا جهاز ربط والإنجاب هو شكل ثانوي فقط. |
| Wir müssen erkennen, dass ganz viele Geschichten aus einer männlichen Perspektive stammen. | TED | علينا أن نفهم أن العديد من هذه القصص كتبت خلال منظور ذكوري. |
| Zweitens: müssen wir verstehen, dass die Wahrheit nicht relativ ist. | TED | ثانياً، يجب أن نفهم أن الحقيقة ليست نسبية. |
| Und wir alle müssen verstehen, dass es hier um uns geht, und dass wir hier etwas ausrichten können. | TED | ونحن جميعاً يجب أن نفهم أن هذا الأمر يخصنا وأن باستطاعتنا احداث فرق هنا |
| Aber durch die Sprache Galois' können wir verstehen, dass die zugrunde liegenden abstrakten Symmetrien dieselben sind. | TED | لكن، عن طريق استخدام لغة ڴالوا، نستطيع أن نفهم أن التماثلات التجريدية الكامنة وراء هذه الأشياء تتمثل في نفس الشيء. |
| Oder zeigt die stilistische Einheit des Gemäldes, dass Gauguin an keine Abgrenzung geglaubt hat zwischen ... | Open Subtitles | بالنظر لتركيبة اللوحة عدم وجود فرق بين جزئي اللوحة وهذا يجعلنا نفهم أن جوجان لا يهتم بأي حدود |
| Wir müssen verstehen... dass das ein unglaublich kompliziertes Gerät ist. | Open Subtitles | حسنا ً ، يجب أن نفهم أن هذه الآلة معقدة جدا ً |
| Liebe Gemeinde, wir müssen verstehen lernen, dass Tragödien nur dazu dienen, unseren Glauben zu prüfen. | Open Subtitles | علينا أن نفهم أن الأهوال ليست إلا إختباراً لإيماننا |
| Gerade Sie, von allen Leuten, sollten doch verstehen, dass niemand einseitig ist. | Open Subtitles | أعتقد أنك، لجميع الناس، أن نفهم أن لا أحد شيء واحد فقط. |
| Es macht den Anschein, dass ich, wie viele meiner Generation, nicht verstehe, dass der Ort, wo wir Sex haben, viel darüber aussagt, was wir von uns selbst denken. | Open Subtitles | يشير إلى أنني، كالكثير من أبناء جيلي، لا نفهم أن المكان الذي نختار ممارسة الجنس فيه يحكي الكثير عن نظرتنا لأنفسنا. |
| Soll das bedeuten, dass das Buch selbst ein Schlüssel ist... der dazu befähigt ist, diese Dämonen in unsere Welt zu entlassen? | Open Subtitles | ألنا أن نفهم أن هذا الكتاب بعينه بمثابة مفتاح؟ قادر على إطلاق سراح هؤلاء الشياطين في عالمنا؟ |
| Euer Ehren, uns ist bewusst, dass das nicht genug ist, um den Fall wieder aufzurollen. | Open Subtitles | حضرتك، نفهم أن ذلك ليس كافياً لإعادة فتح القضية |
| Es ist wichtig, zu verstehen, dass alle diese Anstrengungen heute im Rahmen einer von stärkerer Globalisierung geprägten Welt stattfinden. | UN | 41 - ومن المهم أن نفهم أن هذه الجهود تبذل اليوم ضمن عالم يزداد عولمة. |
| AT: Nun, man muss verstehen, dass ein kleiner Anstieg des Meeresspiegels einen großen Landverlust bedeutet, da ein Großteil der Landesfläche sehr flach ist. | TED | أنوتى: حسنًا، من المهم أن نفهم أن ارتفاعا هامشيا لمستوى البحر يعني خسارة مساحة كبيرة من الأرض، لأن معظم الأرض تقع تحت مستوى البحر. |
| Es ist wichtig, zu verstehen, dass diese großen historischen Änderungen unsere Gefühle beeinflussen, teils weil sie sich darauf auswirken, wie wir darüber fühlen wie wir uns fühlen. | TED | من المهم أن نفهم أن هذه التغيرات التاريخية الكبيرة تؤثر على عواطفنا وهذا يرجع جزئيًا إلى أنها تؤثر على الطريقة التي نشعر بها تجاه الطريقة التي نشعر بها. |