das passiert jeden Tag. Wenn wir altern, wenn wir älter werden, | TED | هذا يحدث كل يوم. كلما ازددت في العمر و كبرت. |
Tatsächlich Passiert das bereits in den ersten 100 Millisekunden, etwa eine halbe Sekunde, bevor uns das überhaupt bewusst wird. | TED | ويظهر أن هذا يحدث في أول 100 ملي ثانية، أي حوالي نصف ثانية قبل شعورنا به. |
Das nennt man Schock. Die Erinnerung ist vernebelt. Das kommt vor. | Open Subtitles | انها تدعا الصدمة، ذكرياتك سوف تتبعثر قليلا هذا يحدث |
Also ich werde definitiv nicht hier rumsitzen und das zulassen. | Open Subtitles | حسناً , تعلمين أنى لن أجلس هنا و أترك هذا يحدث |
- So was passiert jeden Tag. | Open Subtitles | لقد سرقت محفظتك في الحانة ، هذا يحدث كل يوم |
So was kommt vor. | Open Subtitles | حسناً، هذا يحدث |
Das geht vielen Paaren so. - Drei Mal täglich. | Open Subtitles | كارين هذا يحدث للعديد من المتزوجين ثلاث مرات فى اليوم |
Aber besser Es geschieht sofort, ehe Du noch verletzt wirst, oder getötet. | Open Subtitles | ولكنه من الأفضل ان هذا يحدث الأن قبل ان تتأذي أو تموتي |
Und wenn du das geschehen lässt, dann... dann siehst du das Licht oder wirst erleuchtet oder sowas. | Open Subtitles | ثم إن تركت هذا يحدث لك تستطيع الحصول على النور تحصل على الهداية أو شيء ما |
So etwas passiert alle 5, 1 0 Jahre. So beseitigt man schlechtes Blut. | Open Subtitles | و لكن لا بأس فهذا يخلصنا من العناصر السيئة هذا يحدث تقريبا كل 5 سنوات أو 10 |
dies geschieht innerhalb von 4 Hunderstelsekunden nach dem Durchstoß. | TED | هذا يحدث بعد الثقب في غضون 100 جزء من الثانية |
das passiert, wenn man bei jemandem einbricht, der sich gerade anzieht. | Open Subtitles | حسنًا، هذا يحدث حينما تقتحم شقة أحدهم أثناء إرتدائهم الملابس |
All das passiert natürlich zugunsten von etwas anderem als der eigenen genetischen Fitness. | TED | هذا يحدث للبشر دفاعا عن قضية وليس لمصلحة لها علاقة بالصحة الوراثية، طبعا. |
Sie haben davon gehört, dass Kinder manchmal mit Schwänzen geboren werden, und das passiert, weil es ein Merkmal unserer Vorfahren ist. | TED | هل سمعتم عن الاطفال الذين يأتون الى الحياة مع " ذيل " ان هذا يحدث بسبب تنشيط التأسل الرجعي |
Die Jungs auf der Uni sagten, das Zeug wäre sicher. 15 Jahre später Passiert das! | Open Subtitles | أولئكَ الرجال في مهجعي قالوا أنَّ تلكَ الأشياء ستؤثر بي، الآن بعد 15 سنة، هذا يحدث |
Ich habe gerade etwas für mich aufgebaut, und dann Passiert das. | Open Subtitles | الأن بدأت في التقدم قليلاً. بدأت أحصل علي شيء صغير لنفسي. و هذا يحدث. |
Passiert das jeder Frau, die eine Hybrid Schwangerschaft überlebt? | Open Subtitles | هل هذا يحدث لكل أمرأة تنجو من حمل الهجين؟ |
Unser Anwalt lag falsch. Das kommt vor in der Geschäftswelt. | Open Subtitles | محامينا كان مخطئاً هذا يحدث أحياناً فى العمل. |
Tja, Das kommt vor. Fangen wir an. Komm. | Open Subtitles | حسناً هذا يحدث ، هيا نبدأ تعال هنا |
Wie konnten Sie das zulassen? | Open Subtitles | - فالنتينا سميث " " كيف تدعون هذا يحدث ؟ |
So was passiert, wenn man das brutalste gentechnische Programm der südlichen Halbkugel entwickelt! | Open Subtitles | حسنا , هذا يحدث عندما تدير وبشكل متهور برنامج هندسة الجينات في نصف الكرة الأرضية الجنوبي |
So was kommt vor. | Open Subtitles | هذا يحدث احيانا |
Entschuldige Jack, ich vergaß. Das geht noch ne ganze Weile nach Todeseintritt. | Open Subtitles | آسف يا جاك ، لقد نسيت أن هذا يحدث لفترة بعد الموت |
Komplette Generationen gehen durch diese Zwitterbildung verloren... und sie sagen, Es geschieht immer dann, wenn sich ein Dämon... unter die Herden mischt, sich mit ihnen paart. | Open Subtitles | ضاعت أجيال كاملة أمام الخنوثة ويقولون أن هذا يحدث عندما يعيش شيطان بين القطيع |
Und auch, dass er bei seinen Leuten den nötigen Einfluss hat, um das geschehen zu lassen... | Open Subtitles | وأن لديه التأثير... على رجاله ليجعل هذا يحدث لذلك... |
Nein, So etwas passiert nur in Filmen. | Open Subtitles | من الأفضل ألا يقفز مرة أخرى لا، هذا يحدث في الأفلام فقط |
dies geschieht in jedem wichtigen Kontinent, in jeder größeren Stadt. | Open Subtitles | هذا يحدث في كل قارة رئيسية وكل مدينة رئيسية |
Ist in Ordnung, es passiert jedes Mal, wenn wir uns treffen. | Open Subtitles | إنّه على مايرام ، هذا يحدث دائماً عندما نكون معاً |