Ich habe diese Frage den Mitgliedstaaten über viele Jahre hinweg immer wieder vorgetragen. | UN | وقد وجهت اهتمام الدول الأعضاء إلى هذا الأمر على مدى سنوات عديدة. |
Ich habe geschossen, aber Sie sind verantwortlich. | Open Subtitles | ربما اكون انا من ضغطت على الزناد و لكنك انت من وجهت البندقيه |
Ich habe ihr Dinge vorgeworfen, die ich besser nicht gesagt hätte. | Open Subtitles | اعتقد اننى وجهت اليها اللوم او قلت اشياء لم يجب ان اقولها |
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Personen, gegen die der IStGHJ beziehungsweise der IStGHR Anklage erhoben haben, vor Gericht gebracht werden müssen. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد ضرورة تقديم الأشخاص الذين وجهت إليهم المحكمتان لوائح اتهام إلى العدالة. |
Sie haben tatsächlich die Mündung an sein Genick gehalten und abgedrückt als ein Spiel? | Open Subtitles | ... هل وجهت المسدس نحو رأسة حقاً وضغطت على الزناد ... كلعبة ؟ |
Ich höre, Sie haben sich mit Richter Fleming angelegt. | Open Subtitles | أعلم أنك وجهت لكمة إلى القاضي فلامينغ. أهذا صحيح؟ |
Ich habe Pferde und Zusicherungen geschickt. | Open Subtitles | لقد وجهت الخيول والرسائل الاطمئنان عليه لماذا؟ |
Ich habe die Walker vom Weg ab in Richtung des Baches gezogen. | Open Subtitles | لقد وجهت السائرين بعيدا في اتجاه جدول الماء. |
Ich habe mit dem anderen Polizisten noch nicht gesprochen... sonst müsste ich mich jetzt nicht an Sie wenden. | Open Subtitles | إنني لم أتحدث إلى الضابط الآخر وإلا لكنت وجهت أسئلتي إليهم بدلاً منك انت |
Wage es nicht, mich zu bevormunden. Ich habe dich etwas gefragt. | Open Subtitles | لا تجرأ على أن تظهر أنك تهتم بي لقد وجهت لك سؤالا |
Ja, den Wachtrupp habe ich schon zur Sau gemacht. Kommt nicht wieder vor. | Open Subtitles | أجل، لذلك وجهت تأنيباً لعناصر الحماية ولن يتكرّر ذلك |
Und falls du kein Roastbeef magst, habe ich Hühnchensalat mitgebracht. | Open Subtitles | وإذا كنت لا تحب مشوي لحم البقر، وجهت سلطة الدجاج. |
Und übrigens, ich habe ein paar Bälle direkt in deine Trophäen gedonnert. | Open Subtitles | بالمناسبة، وجهت بعض الكرات على الجوائز الخاصة بك. |
Das Blut, das ich ihm abgenommen habe, könnte dafür benutzt werden, die Unberührten zu schützen. | Open Subtitles | الآن، والدم وجهت منه يمكن أن تستخدم لحراسة تتأثر. |
Und ich bedaure Isaac verloren zu haben, aber glücklicherweise, habe ich ihm genug Blut entnommen, um meine Arbeit mit Impfungen weiterzuführen. | Open Subtitles | وأنا لا نأسف فقدان إسحاق، ولكن لحسن الحظ، وجهت ما يكفي من الدم منه لمواصلة عملي مع التلقيح . |
Und so viel ich weiß, haben Eure Exzellenz sogar öffentlich aufgefordert, so zu stimmen. | Open Subtitles | أنت تعرف جيداً أن كل شخص في "دونافوجاتا" يصوت بـ نعم ويقال إنك وجهت الناس المترددين للتصويت كذلك أيضاً |
Herr Ittok und der Stammesrat haben mich gebeten, zu Ihnen und der Presse zu sprechen, über die Ungerechtigkeiten gegen uns, von seiten einiger Regierungsbeamter und Wirtschaftsbosse. | Open Subtitles | مجلس القبائل والسيد ايتوك طلبوا مني ان اتحدث الليكم والى الصحافة حول التهم التي وجهت لنا من جانب بعض المسؤولين الحكوميين والشركات الكبرى |
Trotzdem sind mit den Maßnahmen von Fed und EZB drei Botschaften verbunden, die den Märkten Anlass zum Nachdenken hätten geben sollen. Die erste ist das Eingeständnis, dass die bisherigen Maßnahmen nicht funktioniert haben; tatsächlich tragen die wichtigen Notenbanken an der Krise eine erhebliche Mitschuld. | News-Commentary | ورغم هذا فإن تصرفات بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي وجهت ثلاث رسائل كانت كفيلة بجعل الأسواق تتوقف عن العمل. الرسالة الأولى مفادها أن التدابير السابقة لم تفلح؛ وأن البنوك المركزية الكبرى تستحق قدراً كبيراً من اللوم عن الأزمة، ولكن قدرتها على إصلاح أخطائها محدودة. |
Die Bullen haben dich festgenommen, hm? | Open Subtitles | هل وجهت لك الشرطة أيّة تهم ؟ |
Er sagte, er hat unsere Bilanzen gesehen und denkt, wir haben noch etwa ein Jahr. | Open Subtitles | الأخبار التالية تأتيكم بتمام الساعة 11: 00 وجهت تهمة القتل الغير متعمد لمراهق في مجمع (هاي لاند) |
Am Rand des gerade stattgefundenen Frühlingstreffens des Internationalen Währungsfonds in Washington, DC, hatte ich die Gelegenheit, mit führenden Beamten und ihren Beratern aus verschiedenen Ländern zu sprechen, darunter solchen aus Europa. Ich stellte allen dieselbe Frage: Wann gibt es ein bindendes Rahmenwerk für grenzüberschreitende Abwicklung? | News-Commentary | على هامش اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والتي انتهت للتو في واشنطن العاصمة، حظيت بالفرصة للتحدث مع كبار المسؤولين ومستشاريهم من دول مختلفة، بما في ذلك من أوروبا. وقد وجهت إليهم جميعاً نفس السؤال: متى يصبح لدينا إطار ملزم للحل عبر الحدود؟ |