Das wäre nett, aber ich kann die hier nicht allein lassen. | Open Subtitles | سيكون هذا أمراً جيداً، ولكنّي لا أستطيع أن أتركهم وحدهم |
Sir, ich möchte Ihnen keine Mühe machen, aber eine Familie lebt da allein mit einem Kind. | Open Subtitles | أكره أن أعرضك للمشاكل لكن توجد هناك عائله وحدهم ومعهم طفل صغير |
Mein Volk muss sicher gehen, dass das, was notwendig ist ganz allein von Indern getan wird. | Open Subtitles | لابد و أن يتأكدوا أن ما نفعله يمكن للهنود وحدهم فعله |
Es gibt so viele Menschen, die alleine leben, aber nicht einsam sind. | TED | بالطبع هناك الكثير من الناس الذين يعيشون وحدهم وليسوا وحيدون |
Allerdings wusste ich auch, dass die Polizei es alleine nicht schaffen konnte. | TED | ولكن علمتُ أيضًا أنه لا يمكنُ للشرطة القيام بذلك وحدهم. |
Unser aller Maßregel ist jedoch die Einsicht, dass die Einzigen Menschen, die entscheiden ob ich recht habe oder jemand anderes, die Menschen unserer Gemeinschaft in der nächsten Generation sind, in 30 und 50 Jahren. | TED | و لكن كلنا منضبطين بفهم أن وحدهم الأشخاص الذين سوف يقررون، كما تعلمون، سواء كنت أنا الصحيح أو غيري هم الأشخاص في مجتمعنا في الجيل القادم بعد 30 أو 50 سنة. |
Er ist im Park. Er ist allein. Kinder fürchten sich im Park. | Open Subtitles | انه في المتنزه ولوحده الاطفال يخافون البقاء وحدهم في المتنزه |
Solche Jungtiere... werden von den Eltern nicht lange allein gelassen. | Open Subtitles | لا يترك الأهل أجراء بهذا الصغر وحدهم لفترة طويلة |
allein erziehende Eltern allein zusammen! Einer für alle und alle für einen! | Open Subtitles | الآباء العزاب مجتمعون وحدهم الكل للواحد والواحد للكل |
Nein, ich strukturiere alles so, dass ich vor irgendeiner Diagnose zuerst allein mit den Eltern spreche. | Open Subtitles | لا الشكل العام قبل أن أبدأ أي نوع من أنواع التشخيص احب مقابلة الأباء أولاً وحدهم |
Wir mögen es nur einfach nicht die Leute allein zu lassen, nachdem Sie gehen. | Open Subtitles | نحن فقط لا نفضل أن يظل الناس وحدهم بعد المغادرة من هنا |
Ihre beiden Söhne wurden allein im Haus gelassen, mit Zugang zu geladenen Waffen. | Open Subtitles | ترك أبناؤك وحدهم في المنزل بمهمة حشو أسلحة يدوية |
Wie kann man nur annehmen, dass diese tapferen Jungeulen hierher fliegen, noch dazu allein, um ein Märchen zu verbreiten. | Open Subtitles | والتي أثبتت بما لا يدع مجالا للشك أن هؤلاء الشجعان الصغار قادرون على التحليق وحدهم هنا ليشكلوا أسطورة خيالية |
Vor allem, wenn sie im Haus allein wären. | Open Subtitles | على الأرجح سيكونوا خائفين أن يكونوا بالمنزل وحدهم |
Psychologie Professoren nahmen vierjährige Kinder und setzten sie alleine in einen Raum. | TED | أخذ أستاذ علم النفس مجموعة من الأطفال في الرابعة من عمرهم ووضعهم وحدهم في غرفة |
Wo Leute alleine hingehen. | Open Subtitles | تعلم, حيث يذهب الناس ويعتزلون وحدهم للتأمل |
Wir bringen sie nur zur Paarung, wenn sie alleine sind. | Open Subtitles | هل هناك مشكلة فى جاذبية الأرض؟ الحل الوحيد أن تجعلهم يلتقيان كأنهم وحدهم. |
Wir bringen sie nur zur Paarung, wenn sie alleine sind. | Open Subtitles | هل هناك مشكلة فى جاذبية الأرض؟ الحل الوحيد أن تجعلهم يلتقيان كأنهم وحدهم. |
Männer alleine II: The KY Connection, Pinke Schamlippen, oh, yeah, und, uh, Alle Löcher mit harten Schwänzen gestopft. | Open Subtitles | الرجال وحدهم 2, اتصال الكي واي, شفائف المهبل الوردية. |
Viele Nashonee laufen alleine in der Wüste herum. | Open Subtitles | هناك العديد من رجال ناشوني يمشون وحدهم في الصحراء |
Ich weiß nicht recht, wie ich es Ihnen beibringen soll, aber die Dämonen sind nicht die Einzigen, die hinter Ihnen her sind. | Open Subtitles | اسمع، لا أعرف كيف أقول لك هذا، لكن ليس الشياطين وحدهم مَنْ يلاحقونك |
Und nicht nur die Kinder, Erwachsene auch. | TED | ليس الأطفال وحدهم من يلعب ، البالغون أيضا يلعبون |