"وحدهم" - Translation from Arabic to German

    • allein
        
    • alleine
        
    • Einzigen
        
    • nur die
        
    Das wäre nett, aber ich kann die hier nicht allein lassen. Open Subtitles سيكون هذا أمراً جيداً، ولكنّي لا أستطيع أن أتركهم وحدهم
    Sir, ich möchte Ihnen keine Mühe machen, aber eine Familie lebt da allein mit einem Kind. Open Subtitles أكره أن أعرضك للمشاكل لكن توجد هناك عائله وحدهم ومعهم طفل صغير
    Mein Volk muss sicher gehen, dass das, was notwendig ist ganz allein von Indern getan wird. Open Subtitles لابد و أن يتأكدوا أن ما نفعله يمكن للهنود وحدهم فعله
    Es gibt so viele Menschen, die alleine leben, aber nicht einsam sind. TED بالطبع هناك الكثير من الناس الذين يعيشون وحدهم وليسوا وحيدون
    Allerdings wusste ich auch, dass die Polizei es alleine nicht schaffen konnte. TED ولكن علمتُ أيضًا أنه لا يمكنُ للشرطة القيام بذلك وحدهم.
    Unser aller Maßregel ist jedoch die Einsicht, dass die Einzigen Menschen, die entscheiden ob ich recht habe oder jemand anderes, die Menschen unserer Gemeinschaft in der nächsten Generation sind, in 30 und 50 Jahren. TED و لكن كلنا منضبطين بفهم أن وحدهم الأشخاص الذين سوف يقررون، كما تعلمون، سواء كنت أنا الصحيح أو غيري هم الأشخاص في مجتمعنا في الجيل القادم بعد 30 أو 50 سنة.
    Er ist im Park. Er ist allein. Kinder fürchten sich im Park. Open Subtitles انه في المتنزه ولوحده الاطفال يخافون البقاء وحدهم في المتنزه
    Solche Jungtiere... werden von den Eltern nicht lange allein gelassen. Open Subtitles لا يترك الأهل أجراء بهذا الصغر وحدهم لفترة طويلة
    allein erziehende Eltern allein zusammen! Einer für alle und alle für einen! Open Subtitles الآباء العزاب مجتمعون وحدهم الكل للواحد والواحد للكل
    Nein, ich strukturiere alles so, dass ich vor irgendeiner Diagnose zuerst allein mit den Eltern spreche. Open Subtitles لا الشكل العام قبل أن أبدأ أي نوع من أنواع التشخيص احب مقابلة الأباء أولاً وحدهم
    Wir mögen es nur einfach nicht die Leute allein zu lassen, nachdem Sie gehen. Open Subtitles نحن فقط لا نفضل أن يظل الناس وحدهم بعد المغادرة من هنا
    Ihre beiden Söhne wurden allein im Haus gelassen, mit Zugang zu geladenen Waffen. Open Subtitles ترك أبناؤك وحدهم في المنزل بمهمة حشو أسلحة يدوية
    Wie kann man nur annehmen, dass diese tapferen Jungeulen hierher fliegen, noch dazu allein, um ein Märchen zu verbreiten. Open Subtitles والتي أثبتت بما لا يدع مجالا للشك أن هؤلاء الشجعان الصغار قادرون على التحليق وحدهم هنا ليشكلوا أسطورة خيالية
    Vor allem, wenn sie im Haus allein wären. Open Subtitles على الأرجح سيكونوا خائفين أن يكونوا بالمنزل وحدهم
    Psychologie Professoren nahmen vierjährige Kinder und setzten sie alleine in einen Raum. TED أخذ أستاذ علم النفس مجموعة من الأطفال في الرابعة من عمرهم ووضعهم وحدهم في غرفة
    Wo Leute alleine hingehen. Open Subtitles تعلم, حيث يذهب الناس ويعتزلون وحدهم للتأمل
    Wir bringen sie nur zur Paarung, wenn sie alleine sind. Open Subtitles هل هناك مشكلة فى جاذبية الأرض؟ الحل الوحيد أن تجعلهم يلتقيان كأنهم وحدهم.
    Wir bringen sie nur zur Paarung, wenn sie alleine sind. Open Subtitles هل هناك مشكلة فى جاذبية الأرض؟ الحل الوحيد أن تجعلهم يلتقيان كأنهم وحدهم.
    Männer alleine II: The KY Connection, Pinke Schamlippen, oh, yeah, und, uh, Alle Löcher mit harten Schwänzen gestopft. Open Subtitles الرجال وحدهم 2, اتصال الكي واي, شفائف المهبل الوردية.
    Viele Nashonee laufen alleine in der Wüste herum. Open Subtitles هناك العديد من رجال ناشوني يمشون وحدهم في الصحراء
    Ich weiß nicht recht, wie ich es Ihnen beibringen soll, aber die Dämonen sind nicht die Einzigen, die hinter Ihnen her sind. Open Subtitles اسمع، لا أعرف كيف أقول لك هذا، لكن ليس الشياطين وحدهم مَنْ يلاحقونك
    Und nicht nur die Kinder, Erwachsene auch. TED ليس الأطفال وحدهم من يلعب ، البالغون أيضا يلعبون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more