"وعلى هذا" - Translation from Arabic to German

    • Daher
        
    • Also
        
    • Deshalb
        
    • Auf dieser
        
    • diesem Grund
        
    • Und mit diesem
        
    Daher können Sie uns abraten einen Fall anzunehmen. Open Subtitles وعلى هذا النحو يمكنك أن تجعلنا نرفض القضية
    Das ist Ihr drittes Vergehen, Daher ist Ihre Staatsbürgerschaft in Übereinstimmung mit Statut 11 aufgehoben. Open Subtitles ذلك خرقك الثالث للقانون وعلى هذا... بموجب التشريع رقم 11 تم إبطال حقك بالمواطنة...
    Also war es wie ein grüner Tintenfleck der vom Gebäude ausging der Ödland in biologisch produktives Land zurück verwandelte - und in diesem Sinn, über nachhaltiges Design hinausgehend um restauratives Design zu erreichen. TED انه يبدو وكأن طبقة خضراء اجتاحت المنطقة .. وحولت ارض قاحلة .. الى ارض نشطة بيولوجياً وعلى هذا المنحى .. يمكننا ان نتجاوز الحلول المستدامة .. الى حلول بناءة ..
    Der Mittelschicht in den USA geht es Also viel besser als die Pessimisten der statistischen Berechnung behaupten. Und mit verbesserten politischen Strategien könnte es diesen Haushalten in Zukunft noch besser gehen. News-Commentary وعلى هذا فإن أداء الطبقة المتوسطة في الولايات المتحدة كان أفضل كثيراً من تأكيدات المتشائمين الإحصائيين. وبالاستعانة بسياسات أفضل، تستطيع هذه الأسر أن تزيد من تحسين أحوالها في المستقبل.
    Vincents Fall sieht nach einem schlichten Verlassen des Kindes aus... und Deshalb hat er auf Unterstützung keinen Anspruch. Open Subtitles قضية فنسنت تبدو كواحدة من التخلي البسيط وعلى هذا النحو ، انه غير مؤهل للحصول على مساعدات
    Ob diese Geschichten stimmten oder nicht, ist irrelevant. Uns wurde vermittelt, dass es in den offiziellen Regeln keine klaren Grenzen gab und wir Deshalb diese Grenzen ganz nach Belieben setzen könnten. News-Commentary وسواء كان هذا الحديث غير ذي صلة بالأمر حقاً أو لم يكن، فقد كان المعلمون يكيفوننا على الاعتقاد بأن القواعد الرسمية لا تضع حدوداً واضحة، وعلى هذا فإننا نستطيع أن نتولى نحن وضع تلك الحدود كما يحلو لنا.
    Und Auf dieser Kurve, auf dem Rücken von Moores Gesetz, finden wir eine Reihe außergewöhnlicher Technologien, die allen zur Verfügung stehen. TED وعلى هذا المنحنى راكباً على قانون مور مجموعة من التكنولوجيا المميزة والجبارة متوفرة لنا جميعاً.
    Aus diesem Grund konnte die Währungspolitik flexibler gehandhabt werden. Somit ermöglichte der ausgeglichene Haushalt Großbritannien eine deutliche Erholung und sorgte dafür, dass die 1930er-Jahre ein weitaus besseres Jahrzehnt für die britische Wirtschaft waren, als es die 1920-er Jahre gewesen waren. News-Commentary ولكن جزءاً على نفس القدر من الأهمية من عملية التعافي كان أن ميزانية بريطانيا عندما تركت معيار الذهب كانت منضبطة بصورة أو أخرى. ولهذا السبب أصبح من الممكن إدارة السياسة النقدية بقدر أعظم من المرونة. وعلى هذا فقد سمحت الميزانية المنضبطة لبريطانيا بالتعافي القوي، وأكدت بذلك على أن عقد الثلاثينيات كان بالنسبة للاقتصاد البريطاني أفضل كثيراً من عقد العشرينيات.
    Ich behaupte Daher, dass dieser ganze Prozess illegal ist. Open Subtitles لذا وعلى هذا السياق افترض بأن هذه المحاكمه بأكملها غير شرعيه
    Ich würde Daher gern meine Dienste anbieten, die Angeklagten zu unterstützen. Open Subtitles وعلى هذا فأنا أقدم خدماتي في دعم المتهمين
    Der erste Schritt ist zu akzeptieren, dass unsere heutigen Ansichten über Adipositas, Diabetes und Insulinresistenz möglicherweise falsch sind und Daher überprüft werden müssen. TED لكن الخطوة الأولى هي تقبّل احتمالية أن مفاهيمنا وقناعاتنا الحالية عن السمنة، والسكري ومقاومة الإنسولين من الممكن أن تكون خاطئة وعلى هذا يجب أن يتم اختبارها للتأكد.
    In den Augen der chinesischen Nationalisten waren diese Bemühungen allesamt Teil einer amerikanischen Verschwörung mit dem Ziel, China einzukreisen. Daher können es die chinesischen Nationalisten kaum erwarten, die Amerikaner aus Afghanistan abziehen zu sehen. News-Commentary وفي نظر القوميين الصينيين، كانت كل هذه الجهود جزءاً من مؤامرة أميركية لتطويق الصين. وعلى هذا فإن القوميين الصينيين لا يطيقون انتظار رحيل الوجود العسكري الأميركي في أفغانستان.
    Das im Fünfjahresplan niedergelegte Ziel ist Daher auch eine politische Erklärung, diese sozialen Unterschiede zu bekämpfen, die derzeit eine brennende Frage für das Land darstellen. Doch wie kam es überhaupt zu diesen Unterschieden? News-Commentary وعلى هذا فإن الهدف الذي حددته الخطة الخمسية الجديدة يشكل أيضاً بياناً سياسياً لمحاربة هذه الفوارق الاجتماعية، والتي باتت الآن تشكل قضية ساخنة في البلاد. ولكن لماذا نشأت هذه الفوارق في المقام الأول؟
    Also waren es nicht nur politische Revolutionen. Es waren auch Revolutionen von Ideen – die Globalisierung von Protest als Strategie. News-Commentary وعلى هذا فإن هذه الانتفاضات لم تكن مجرد ثورات سياسية. بل كانت أيضاً ثورات أفكار ــ عولمة الاحتجاج كاستراتيجية.
    Also blieb ich dran, besorgte mir einen Job, bekam Biss, bekam einen Ehemann. Open Subtitles لذّالملمتُأمري،حصلت علىعمل،حصلتعلى أسنان، حصلت على زوجّ وعلى هذا المنّوال
    Gerüchte über mein Privatleben gingen um, und ich entschied mich für mein Coming Out. Also sagte ich zu, in Nigerias meistgesehener Fernseh-Talkshow über meine Sexualität zu reden. News-Commentary ثم بدأت الهمسات تسري حول حياتي الخاصة، فقررت أن الوقت حان لكي أخرج إلى العلن. وعلى هذا فقد وافقت على الظهور في البرنامج الحواري الأكثر مشاهدة في نيجيريا لمناقشة حياتي الجنسية.
    Trotzdem ist die islamistische Rhetorik, wie sie u.a. Ahmedinedschad übernommen hat, bewusst darauf angelegt, Erinnerungen an die Shoah heraufzubeschwören. Also ist die existenzielle Furcht einiger westlicher Intellektueller möglicherweise eher zu erklären als ihr bemerkenswertes, manchmal kriecherisches Vertrauen darauf, dass die US-Regierung die Welt durch Einsatz von Gewalt retten kann. News-Commentary ومع ذلك فإن اللغة الخطابية الإسلامية التي يتبناها أحمدي نجاد من بين آخرين، مصممة عمداً لتحريك ذكريات المحرقة. وعلى هذا فربما كان تفسير الخوف الذي استبد ببعض المفكرين الغربيين أسهل من تفسير ثقتهم غير العادية، بل والمتملقة أحياناً، في حكومة الولايات المتحدة باعتبارها منقذاً للعالم بالقوة.
    Deshalb wird allgemein davon ausgegangen, dass Sarkozy und Royal die beiden führenden Kandidaten sein werden, die auf den “Showdown” im zweiten Wahlgang zusteuern. Der Vergangenheit nach zu urteilen funktioniert französische Politik aber anders. News-Commentary وعلى هذا فمن المتوقع على نطاق واسع أن يتقدم ساركوزي و رويال بقية المرشحين إلى المواجهة "السافرة" في الجولة الثانية. إلا أن الماضي يؤكد لنا أن السياسة الفرنسية لا تعمل على هذا المنوال.
    Deshalb ist meiner Ansicht nach eine echte Demokratie die einzige Alternative, da sie realistisch ist und den Frieden fördert. Man kann sie als ideologiefreie Demokratie bezeichnen: ein politisches System, das nur von innen heraus auferlegte Beschränkungen akzeptiert, nie aber solche von außen – der demokratische Prozess an sich. News-Commentary وعلى هذا فأنا أرى أن الديمقراطية الحقيقية هي البديل الوحيد، وذلك لأنها واقعية وتؤدي إلى تعزيز السلام. ونستطيع أن نسمي هذا ديمقراطية بلا إيديولوجية: أو نظام سياسي يتحمل القيود المفروضة عليه من داخل العملية الديمقراطية ذاتها، وليس من خارجها أبداً.
    Positiv ist, dass Kursrückgänge an einzelnen Tagen meistens als isolierte Ereignisse ohne längerfristige Auswirkungen auftreten. Deshalb müssen die Anleger nun hoffen, dass die letzte Episode vergessen wird – bis die Hoffnung der Marktpsychologie erliegt. News-Commentary إن الجانب المشرق في هذا الأمر هو أن حالات هبوط اليوم الواحد في أسواق الأوراق المالية تتكرر بصورة أكثر شيوعاً كأحداث منعزلة وبلا عواقب بعيدة الأمد. وعلى هذا فلابد وأن يأمل المستثمرون الآن أن يصبح ذلك الحدث الأخير نسياً منسياً ـ ما لم يستسلم الأمل إلى سيكولوجية السوق، أو إلى أن يستسلم لها.
    Und Auf dieser Achse zeige ich das Pro-Kopf-Einkommen in Dollar. TED وعلى هذا المحور، الدخل بالدولار للشخص الواحد
    Sie übersehen dabei allerdings geflissentlich, dass dieser Verhaltenskodex auf freiwilliger Basis beruht und Daher nicht einklagbar ist. Aus diesem Grund stimmte das Europäische Parlament im November über Parteilinien und nationale Zugehörigkeiten hinweg gegen die Aufhebung des Waffenembargos, solange dieser EU-Verhaltenskodex keinen bindenden Charakter hat. News-Commentary ويزعم المدافعون عن الصين أن قانون السلوك الذي أقره الاتحاد الأوروبي في عام 1998 بشأن صادرات الأسلحة يكفي لتقييد مبيعات الأسلحة. لكنهم تجاهلوا بما يوافق هواهم حقيقة أن قانون السلوك ليس ملزماً، وعلى هذا فلا يمكن فرضه بالقوة. وهذا هو السبب الذي جعل البرلمان الأوروبي يصوت ضد رفع الحظر إلى أن يصبح قانون السلوك ملزماً.
    Und mit diesem erfreulichen Abschluss, denke ich, können wir essen. Open Subtitles وعلى هذا الاعلان السعيد اعتقد ان بامكاننا ان نأكل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more