Ich weiß nichts von einem Kühlschrank. Wie gesagt, ich bin nicht reingegangen. | Open Subtitles | لا أعرف شيئاً عن البراد كما سبق وقلت لم أدخل الشقّة |
Wie gesagt, Sie waren diejenige, die ihn dazu überredet hat die Jahre einzusitzen, oder nicht? | Open Subtitles | أقصد ، سبق وقلت ، أنت من جعلته يقضي تلك العقوبة ، صحيح ؟ |
Sie kamen alle herein, und ich sagte ihnen, dass auf diesem Computer richtig kompliziertes Zeug ist. | TED | وقدموا جميعا إلى هناك، وقلت لهم ان هناك بعض الاشياء الصعبة حقا في هذا الكمبيوتر. |
und ich sagte zu ihm, „Lassen Sie uns einen Weg finden, der es mir möglich macht 10 Burschen im Sommer einmal die Woche auf eine Fahrt über das Land mitzunehmen." | TED | وقلت له .. جد لي طريقة استطيع أن .. أأخذ 10 أطفال مرة في كل اسبوع لكي أجول معهم في جولة على الدراجات الهوائية في الريف |
Und ich wachte eines Tages auf und sagte "Na, vielleicht ist das gar nicht so?" | TED | وذات يوم استيقظت .. وقلت في نفسي .. ماذا لو كانت تلك العبارة خاطئة |
Ich hatte Tränen in den Augen und sagte: dort will ich sein. | TED | دمعت عيناي وقلت هذا هو المكان الذي أريد أن أكون فيه. |
Ich habe Ihnen doch gesagt, dass ich das Geld nicht habe. | Open Subtitles | وقلت لك ذلك سابقا لا املك المال حاليا ليس الآن |
Ich war so entsetzt, ich habe alles Mögliche gesagt. | Open Subtitles | وأخذت على حين غرة وقلت أي شيء خطر بذهني وكان يغلب عليّ النعاس |
Ich habe dir gesagt, dass sich niemand mit mir anlegt. | Open Subtitles | لقد سبق وقلت لك ذات مرة لا أحد يراوغ معي |
Ich habe gesagt, dass es nicht von dort kam. Es war ein außerirdisches Schiffswrack. Es war nicht von dort. | Open Subtitles | سبق وقلت انها ليست حياه طبيعيه أنها مركبه فضائيه مهجورة |
und ich sagte, "Beten Sie? Als ich die Gruppe ansah, sagte ich, "Beten Sie?" | TED | وقلت : "هل تصلي؟" عندما نظرت إلى المجموعة ، قلت ، "هل تصلي؟" |
Und ich sagte: "Los! | TED | وقلت لهم .. لنمر سوية على الابحاث التي قدمت .. .. |
Und ich sagte: "Sie und Ihr Ehemann denken also darüber nach, ein Kind zu bekommen?" | TED | وقلت: هل تفكران انت و زوجك في انجاب طفل؟ |
und ich sagte mir ich würde diese Gruppe Männer das Gremium der Väter nennen. | TED | وقلت لنفسي سوف اقوم باطلاق لقب " مجلس الآباء " على هذه المجموعة |
Gott sei Dank reagierte Andre Waters' Familie sehr freundlich auf den Anruf und sagte: "Wir wollen wissen, was mit Andre geschah, | TED | والشكر لله عائلة أندريه واترز كانت متفاعلة أثناء الإتصال، وقلت لهم: "أتعرفون؟ نريد أن نعرف ما الذي حدث لأندريه؟ |
Und sagte: "Hi, ich versuche einen Toaster zu bauen. | TED | وقلت لهم .. أهلا انا احاول ان اصنع محمصة خبز كهربائية |
In der Nacht packte ich all meine Sachen in eine Tasche, betrat das Zimmer meines Vaters und sagte zu ihm: "Morgen früh kommt der Bus. | TED | في تلك الليلة حزمت امتعتي في حقيبة ومشيت لغرفة ابي وقلت له غدا صباحا الباص سوف يأتي |
Ich sagte, ich wollte eine Dampfwalze fahren, und er sagte: "Nein, du willst Anwalt werden". | Open Subtitles | وقلت له أريد ان اصبح سائق جرافات وقال لا انت تريد أن تصبح محاميا |
und ich dachte nur: "Oh mein Gott." Der Typ hieß Jim, und er bloß: "Wow." | Open Subtitles | ونظرت الى الاسفل ورأيت تلك بركة الدماء تنسكب من ساقي وقلت لنفسي.. يا الهي |
Kürzlich habe ich mit der Ölindustrie gesprochen und sie sagten dass sie dieses Modell genau verstünden. | TED | كنت أتحدث مؤخراً مع قطاع صناعة النفط، وقلت أنهم يفهمون هذا النموذج بكل وضوح. |
Wie damals, als ich eine Tüte Gras in deiner Schublade fand Und du sagtest, du hättest es für Kaninchenfutter gehalten. | Open Subtitles | مثل وقت وجود غنائم الراهنات في درجك وقلت أنّك فكّرت أنها نشارة قلم رّصاص |
und ich sage gemeinsam, denn ich kann es nicht alleine tun. Ich brauche Ihre Hilfe. | Open Subtitles | وقلت سوياً لأني لا أستطيع فعلها وحدي أحتاج إلى مساعدتكم |
Und ich fragte: "Kann man es nicht verkaufen?" Und er antwortete: "Vielleicht." Da war ich 10 Jahre alt - das ist 34 Jahre her. | TED | وقلت له .. هل يمكن ان نبيعها لاحد ما .. فقال .. ربما كنت في 10 من عمري فحسب .. واليوم وبعد 34 عاما |
In jener Nacht hole ich tief Luft, blicke Deah an und sage: "Ich war noch nie so stolz auf dich wie in diesem Augenblick." | TED | واقفين هناك في تلك اليلة أخذت نفسًا عميقًا ونظرت إلى ضياء وقلت له "لم أكن فخورة بك أبدًا أكثر من هذه اللحظة" |
Und ich lud Frauen ins Labor ein und fragte sie, "Welchen würden Sie nehmen?" | TED | ومن ثم احضرت نساء الى المخبر وقلت لهم اي اللونين سوف تختارون |