"ولكنه في" - Translation from Arabic to German

    • aber
        
    Manchmal gab es Präsidenten kleiner kolonialer Gemeinderäte und Regierungsgruppen, aber es war wirklich ein unbedeutender Titel TED كان هناك أحياناً رؤساء مجالس المستعمرات الصغيرة وأجزاء من الحكومة، ولكنه في الحقيقة لقب بسيط.
    aber gleichzeitig ist er von einem gewissen ursprünglichen Bösen besessen und immer aggressiv. Open Subtitles ولكنه في نفس الوقت مهووس بنوع من الشر البدائي العدواني طوال الوقت
    Das hier sieht aus wie eine Pflanze, ist tatsächlich aber ein Tier. TED هذه تبدو مثل النبتة ولكنه في الحقيقة حيوان بحري
    Tatsächlich war er aber ein Moralphilosoph und er wusste, warum wir moralisch handeln. TED ولكنه في الحقيقة في بداية مسيرته كان فيلسوفاً ذات نوازع أخلاقية، وكان مصيباً فيما رآه من سبب كوننا أناس لنا أخلاق.
    Sie können das googlen, aber es ist keine Infektion des Rachens sondern der oberen Atemwege und verursacht den Verschluss der Atemwege. TED يمكنك بحثها في قوقل, ولكنه التهاب, ليس في الحلق ولكنه في اعلى مجرى الهواء, يمكن أن يتسبب في اغلاق مجرى الهواء.
    Als ich begann, an diesen Projekten zu arbeiten dachte ich überhaupt nicht an die Wirtschaft aber irgendwann fängt sie einen doch wieder ein. TED حين بدأت العمل على هذا المشروع لم أفكر مطلقاً في الإقتصاد ولكنه في نهاية المطاف يعيدك إليه
    Es ist sensationell, aber gleichzeitig auch traumatisierend. TED التي تغذي جسدي. إنه إحساس رائع، ولكنه في نفس الوقت صدمة صغيرة.
    Tatsache ist: die Wahrnehmung ging in Richtung 'es wird nicht so schlimm', aber es war eine Höherstufung. TED بينما في الواقع، كان توقعه أن الطقس لن يكون بهذا السوء، ولكنه في الواقع كان تطوراً.
    Das ist die natürliche Entwicklung von Herzkrankheiten, aber sie ist gar nicht natürlich, denn wir fanden heraus, dass es sich verbessern kann, TED هذا هو التاريخ الطبيعي لأمراض القلب, ولكنه في الحقيقة ليس طبيعي لأننا وجدنا أنه يمكننا تحسين خط سير المرض,
    Diese Terminologie blieb erhalten, aber sie bezieht sich nicht auf spezielle Chemikalien, weil sie in einer Vielzahl von Formen und Arten existieren. TED ترسخ هذا المصطلح، ولكنه في الواقع لا يشير الى مواد كيميائية معينة لأن هذه المواد الكيميائية تتخذ اشكالا مختلفة.
    Ich habe lange nichts mehr von ihm gehört, aber er müsste noch dort wohnen. Open Subtitles لسنا على تواصل ولكنه في الغالب مازال هناك
    Er dachte ernsthaft drüber nach, wollte dann aber doch was anderes mit seinem Leben machen. Open Subtitles وأعتقد أنه فكر في ذلك ولكنه في النهاية قرر أنه يريد سبيل آخر في الحياة
    Würde ich ja gern, aber er ist im Moment nicht erreichbar. Open Subtitles أود ذلك، ولكنه في الواقع خارج منطقة التغطية
    Die hier führen ins Mirage und ins MGM Grand, aber jeder Cent kommt hier an. Open Subtitles هذا يغذي الميراج والام جي ام الكبرى ولكنه في النهايه يصب هنا
    Die offizielle Todesursache waren multiple Knochenbrüche, aber sein Zustand war schrecklich, Jethro. Open Subtitles السبب الرئيسي للوفاة هو إصابات متعددة ولكنه في حالة مريعة يا جيثرو
    Es sieht aus wie ein Handy, aber es ist eher so was wie ein digitales schwarzes Loch. Open Subtitles يبدو كهاتف خلويّ، ولكنه في الحقيقة ثغرة رقمية مظلمة
    aber mehr Versicherungs-Aktien. Open Subtitles ولكنه في الغالب التأمين علي الحوادث المستقبلية.
    Ich denke an eine finanzielle Beziehung, etwas, das sehr verdächtig aussieht, aber eigentlich nicht illegal ist. Open Subtitles انا افكر صداقه ماليه شيئا يبدوا مشبوه جدا ولكنه في الحقيقه قانوني
    Schaut man flüchtig drüber, sieht es aus wie normale Schreibschwäche, tatsächlich hat es aber neurologische Ursachen. Open Subtitles بلمحة قد يبدو بأنه مثل فقر في الخط ولكنه في الحقيقة إعاقة عصبيه
    aber manchmal nennt er mich Dylan. Er sagte, er will den Job nicht. Open Subtitles لا , ولكنه في بعض الأحيان يناديني بديلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more