Manchmal gab es Präsidenten kleiner kolonialer Gemeinderäte und Regierungsgruppen, aber es war wirklich ein unbedeutender Titel | TED | كان هناك أحياناً رؤساء مجالس المستعمرات الصغيرة وأجزاء من الحكومة، ولكنه في الحقيقة لقب بسيط. |
aber gleichzeitig ist er von einem gewissen ursprünglichen Bösen besessen und immer aggressiv. | Open Subtitles | ولكنه في نفس الوقت مهووس بنوع من الشر البدائي العدواني طوال الوقت |
Das hier sieht aus wie eine Pflanze, ist tatsächlich aber ein Tier. | TED | هذه تبدو مثل النبتة ولكنه في الحقيقة حيوان بحري |
Tatsächlich war er aber ein Moralphilosoph und er wusste, warum wir moralisch handeln. | TED | ولكنه في الحقيقة في بداية مسيرته كان فيلسوفاً ذات نوازع أخلاقية، وكان مصيباً فيما رآه من سبب كوننا أناس لنا أخلاق. |
Sie können das googlen, aber es ist keine Infektion des Rachens sondern der oberen Atemwege und verursacht den Verschluss der Atemwege. | TED | يمكنك بحثها في قوقل, ولكنه التهاب, ليس في الحلق ولكنه في اعلى مجرى الهواء, يمكن أن يتسبب في اغلاق مجرى الهواء. |
Als ich begann, an diesen Projekten zu arbeiten dachte ich überhaupt nicht an die Wirtschaft aber irgendwann fängt sie einen doch wieder ein. | TED | حين بدأت العمل على هذا المشروع لم أفكر مطلقاً في الإقتصاد ولكنه في نهاية المطاف يعيدك إليه |
Es ist sensationell, aber gleichzeitig auch traumatisierend. | TED | التي تغذي جسدي. إنه إحساس رائع، ولكنه في نفس الوقت صدمة صغيرة. |
Tatsache ist: die Wahrnehmung ging in Richtung 'es wird nicht so schlimm', aber es war eine Höherstufung. | TED | بينما في الواقع، كان توقعه أن الطقس لن يكون بهذا السوء، ولكنه في الواقع كان تطوراً. |
Das ist die natürliche Entwicklung von Herzkrankheiten, aber sie ist gar nicht natürlich, denn wir fanden heraus, dass es sich verbessern kann, | TED | هذا هو التاريخ الطبيعي لأمراض القلب, ولكنه في الحقيقة ليس طبيعي لأننا وجدنا أنه يمكننا تحسين خط سير المرض, |
Diese Terminologie blieb erhalten, aber sie bezieht sich nicht auf spezielle Chemikalien, weil sie in einer Vielzahl von Formen und Arten existieren. | TED | ترسخ هذا المصطلح، ولكنه في الواقع لا يشير الى مواد كيميائية معينة لأن هذه المواد الكيميائية تتخذ اشكالا مختلفة. |
Ich habe lange nichts mehr von ihm gehört, aber er müsste noch dort wohnen. | Open Subtitles | لسنا على تواصل ولكنه في الغالب مازال هناك |
Er dachte ernsthaft drüber nach, wollte dann aber doch was anderes mit seinem Leben machen. | Open Subtitles | وأعتقد أنه فكر في ذلك ولكنه في النهاية قرر أنه يريد سبيل آخر في الحياة |
Würde ich ja gern, aber er ist im Moment nicht erreichbar. | Open Subtitles | أود ذلك، ولكنه في الواقع خارج منطقة التغطية |
Die hier führen ins Mirage und ins MGM Grand, aber jeder Cent kommt hier an. | Open Subtitles | هذا يغذي الميراج والام جي ام الكبرى ولكنه في النهايه يصب هنا |
Die offizielle Todesursache waren multiple Knochenbrüche, aber sein Zustand war schrecklich, Jethro. | Open Subtitles | السبب الرئيسي للوفاة هو إصابات متعددة ولكنه في حالة مريعة يا جيثرو |
Es sieht aus wie ein Handy, aber es ist eher so was wie ein digitales schwarzes Loch. | Open Subtitles | يبدو كهاتف خلويّ، ولكنه في الحقيقة ثغرة رقمية مظلمة |
aber mehr Versicherungs-Aktien. | Open Subtitles | ولكنه في الغالب التأمين علي الحوادث المستقبلية. |
Ich denke an eine finanzielle Beziehung, etwas, das sehr verdächtig aussieht, aber eigentlich nicht illegal ist. | Open Subtitles | انا افكر صداقه ماليه شيئا يبدوا مشبوه جدا ولكنه في الحقيقه قانوني |
Schaut man flüchtig drüber, sieht es aus wie normale Schreibschwäche, tatsächlich hat es aber neurologische Ursachen. | Open Subtitles | بلمحة قد يبدو بأنه مثل فقر في الخط ولكنه في الحقيقة إعاقة عصبيه |
aber manchmal nennt er mich Dylan. Er sagte, er will den Job nicht. | Open Subtitles | لا , ولكنه في بعض الأحيان يناديني بديلين |