"ولكن الآن" - Translation from Arabic to German

    • aber jetzt
        
    • Aber im Moment
        
    • aber nun
        
    • Und jetzt
        
    • Doch nun
        
    • doch jetzt
        
    • Jetzt jedoch
        
    • Jetzt allerdings
        
    Die Einstellung hatte ich auch... aber jetzt beschäftigen mich so viele Dinge. Open Subtitles كنت أشاركك نفس الرأي ولكن الآن عندي أمور كثيرة تشغل عقلي.
    aber jetzt ist meine einzige Möglichkeit, hierher zu kommen... und zuzuhören, wie du alles über dein Leben, mit diesem Idioten teilst. Open Subtitles لقد كنت صديقتكِ المفضلة ، ولكن الآن خياري الأوحد أن آتي هنا وأستمع إليكِ تحكي كل شئ لهذه المغفلة
    Ich glaubte zu wissen, was das war, Aber im Moment weiß ich gar nichts mehr. Open Subtitles أعتقد بأنني أعرف ما كان ذلك ولكن الآن لا أعرف حقاً ما هو ماذا
    Aber im Moment sind wir Spezialtherapeuten. Open Subtitles ولكن الآن فقط يَتذكّرُ، نحن معالجين بديلينَ.
    aber nun lernen sie, dass diese Personen ihnen weniger als erwartet geben. TED ولكن الآن هم يتعلمون أن هؤلاء الأشخاص سيعطوهم أقل مما توقعوا.
    Und jetzt steht diese Drohung im Raum, die Aussicht, dass diese Sache ans Tageslicht kommt, und mit einem Schlag werden einem 10, 15 oder 20 Jahre seines restlichen Lebens genommen. Open Subtitles ولكن الآن هناك هذا التهديد، تهديد محتمل، أن تُكشف هذه الحقيقة وفي ضربة واحدة، تُسلب من حياتك 10 أو 20 سنة أخرى
    Als ich jung war hatte ich noch die Leidenschaft, zu gewinnen, Doch nun, mit dem Alter und allem, was damit einhergeht, Open Subtitles عندما كنت يافعًا كان لدي ولع الفوز، ولكن الآن بتقدم العُمر وما يصاحبه،
    aber jetzt im Augenblick musst du genau das machen, was ich dir sage, okay? Open Subtitles ولكن الآن أنا بحاجة أليك أن تفعلي بالضبط ما أقول لكي ، حسنا؟
    aber jetzt müsst ihr hier abhauen, sonst komme ich zu spät zu meiner Maniküre. Open Subtitles ولكن الآن عليك أن تترك هنا، وإلا انا في وقت متأخر لبلدي مانيكير.
    aber jetzt im Moment brauche ich wirklich dringend Ihre Hilfe, okay? Open Subtitles ولكن الآن, أنا حقاً, حقاً أحتاجك أن تساعدني وحسب, حسناً؟
    aber jetzt, wo wir zusammen sind... sollte ich nicht mehr involviert sein. Open Subtitles ..ولكن الآن كوننا معًا لا أعتقد أنه يجب أن أكون متورطة
    aber jetzt fühle ich dein Herz rasen, wenn sie bei dir ist. Open Subtitles ولكن الآن أستطيع أن أشعر كيف يخفق قلبك عندما تقترب منهم
    Das kriegst du sicher hin. Aber im Moment bräuchte ich deine Hilfe. Open Subtitles أنا متأكد أنك ستصل لشيء ولكن الآن أحتاج مساعدتك
    Hol sie und erzähl ihr, was du willst, Aber im Moment, verschwinde einfach von meinem verdammten Arbeitsplatz. Open Subtitles اذهبي واخبريها وما تريدينه ولكن الآن اخرجة من مكاني اللعين
    Aber im Moment macht mir eher Sorge, dass sie sie gegen dich richtet. Open Subtitles ولكن الآن أنا مهتمة أكثر بحقيقة أنها ستقوم بقلبهم ضدك.
    Tatsächlich hatten die Chinesen ihre eigene Version von Brokkoli, welche "chinesisches Brokkoli" genannt wird, Aber im Moment, was -- sie haben heutzutage den amerikanischen Brokkoli entdeckt und importieren ihn als eine Art exotische Delikatesse. TED في الواقع ، كان للصينيين نسخة خاصة من القرنبيط ، وهو يدعى القرنبيط الصيني ، ولكن الآن ، -- لقد اكتشفوا القرنبيط الأمريكي ، ويستوردونه على أنه من الأكل النادر الشهي.
    Das dachte ich, aber nun sehe ich ein, dass es Wunschdenken war. Open Subtitles تلك كانت خواطرى ولكن الآن , أرى أنها كانت مجرد أحلام
    Ich bin froh, dass ich mich geoutet habe, aber nun habe ich keine Freunde. Open Subtitles أنا سعيد لأنني إعترفت وكل ذلك ولكن الآن ليس لدي أصدقاء مهما يكن
    Das Gesetz, auf das Sie sich berufen, hat vor der Machtergreifung 1933... noch das freie Wort geschützt, Und jetzt bestraft es unter Hitler... das freie Wort mit Zuchthaus oder dem Tod. Open Subtitles قانونك كان يسمح بإستخدام الدفاع عن حرية التعبير للناس قبل أن ياخذ هتلر السلطه في 1933 ولكن الآن ، في ظل حكومته
    Dann kauf Bücher oder was für die Schule. Und jetzt, an die Arbeit. Open Subtitles أستخدم الباقى للكتب ومصاريف المدرسة ولكن الآن هيا عد للعمل
    Doch nun treffen wir, wie bereits gesagt auf den dritten Replikator. TED ولكن الآن.. فنحن نقترب - كما أوضحت لكم نقترب من المُكرِر الثالث
    Es wird eine Menge Arbeit sein, doch jetzt wisst ihr, warum wir es tun müssen. Open Subtitles سيكون هناك الكثير من العمل ولكن الآن أنتم تتفهمون لماذا يجب علينا القيام بذلك
    Jetzt jedoch bereue ich es auch, nie studiert zu haben. Open Subtitles ولكن الآن ويؤسفني أيضا، لماذا لا يدرسون.
    Jetzt allerdings hört man, wie die globale Krise diese Ökonomien bremst und die diskretionären Ausgaben abwürgt. Allerdings kann eine Verlangsamung des chinesischen Wirtschaftswachstums nicht für rückläufige Verkaufszahlen bei Luxusgütern oder für leere Einkaufszentren verantwortlich gemacht werden. News-Commentary ما الذي يجري؟ لقد توقع العديد من المحللين أن تولد الأسواق الناشئة مستويات نمو هائلة على مدى العقد المقبل. ولكن الآن هناك أحاديث عن مدى تسبب الأزمة العالمية في إبطاء هذه الاقتصادات والقضاء على الإنفاق الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more