"ولكن بمجرد" - Translation from Arabic to German

    • aber wenn
        
    • aber als
        
    • aber sobald
        
    • Doch sobald
        
    aber wenn Sie ihn mal haben, gehen Ihre OP-Kosten runter. TED ولكن بمجرد أن تحصل عليه , تبدأ التكاليف بالإنخفاض.
    Ich weiß, du willst nicht in die Armee aber wenn du mal dort bist, gefällt's dir. Open Subtitles أعلم أن ليس لديك أية رغبة فى الالتحاق بالجيش ولكن بمجرد إنضمامك اليه ستحبه
    aber wenn es vorbei ist, werde ich dich bitten, ein Opfer zu bringen. Open Subtitles ولكن بمجرد انتهاء هذا، فسأطلب منك أن تقوم بتضحية..
    RB: Nein, er sagte mir ich soll springen, aber als sein Gewicht weg war, schoss der Ballon einfach 3½ km nach oben und ich ... TED ر ب: لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و ..
    aber als ich dann erblindet war und den Broadway entlang ging, wurde ich an jeder Ecke gesegnet. TED ولكن بمجرد ان فقدت البصر وكنت أسير في برودواي كنت ابارك كل قطعة في طريقي
    aber sobald du sicher aus der Stadt bist, versuchst du's und verschwindest. Open Subtitles ولكن بمجرد خروجك ..بأمان من هذا المدينة ..ابحثي عن طريقة للهرب
    All diese Lösungen beziehen ihren Ursprung aus dem Text des Buches, aber sobald der Buchdesigner den Text gelesen hat, muss er ein Dolmetscher und ein Übersetzer sein. TED كل هذه الحلول تستمد جذورها من نص الكتاب، ولكن بمجرد أن قرأ مصمم الكتاب النص، ومن ثم كان عليه أن يكون مفسرا ومترجما.
    Doch sobald die Entscheidung gefällt wurde, ist es unsere... Open Subtitles ... ولكن بمجرد إتخاذ القرار فبالتأكيد نحن
    Sie mag klein sein, aber wenn sie beschließt zu graben, kann sie außerordentliche Mengen Sand bewegen. Open Subtitles ربما تبدو صغيرة الحجم ولكن بمجرد أن تقرر الحفر يمكنها أن تزيح كميات هائلة من الرمال
    aber wenn man den Trick erst mal durchschaut hat, erkennt man... dass es oft eine verborgene Bedeutung hat. Open Subtitles ويوهمكِ أنكِ تدركين ما يجري. ولكن بمجرد أن تكتشفي الخدعة، وقتها ستدركين أن هناك معنى خفياً.
    Zuerst vielleicht, aber wenn wir erklären, dass Opa es so wollte... Open Subtitles سينزعج الكبار في البداية ولكن بمجرد ما نخبرهم أنها أمنية جدي
    Einverstanden. aber wenn wir die Karte erst mal haben... müssen wir darüber reden, wie wir damit umgehen. Open Subtitles انا معك فى ذلك، ولكن بمجرد حصولنا على الخريطة،
    Ich weiß, es ist eine grauenhafte Logik, aber wenn Francis sterben sollte, ab diesem Moment, würdest du die ganze Macht in Frankreich verlieren. Open Subtitles أعرف بأن هذا منطق غير سليم ولكن بمجرد موت فرانسس ستفقدي كل سلطه على فرنسا
    aber als er das sagte, veränderte sich sein Verhalten. TED ولكن بمجرد قوله ذلك، تغير سلوكه بالكامل.
    aber als der Streifen blau wurde, konnte ich so etwas nicht mehr tun. Open Subtitles ولكن بمجرد أن تحول لون الشريط للأزرق لم أعد أستطع أن أفعل ما كنت أفعله
    aber sobald wir die Jagd auf gewaltige Primzahlen beginnen, erkennen wir, dass es nicht reicht, einfach irgendeine Primzahl in die Potenz zu setzen. TED ولكن بمجرد أن نصطاد الإعداد الأولية الضخمة، سندرك أنه لا يكفي فقط وضع أي عدد أولي في محل القوة.
    Es gab soziale Umbrüche, aber sobald die Motoren damals zur Energiegewinnung genutzt wurden, beruhigten sich die Dinge. TED كان هناك إرتباك مجتمعي ولكن بمجرد أن تم إستخدام الماكينات لتوليد الكهرباء بجميع المواقف الأمور بالفعل إستقرت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more