"ولكن فقط" - Translation from Arabic to German

    • aber nur
        
    • allerdings nur
        
    aber nur, wenn man das ganze Bild sieht, kann man wirklich verstehen, was passiert.) TED ولكن فقط عند الحصول على الصورة الكاملة يمكنك أن تفهم تماما ماذا يجري.
    Ich kann meine Körpertemperatur regulieren, aber nur bis zu einem bestimmten Punkt. Open Subtitles أنا يمكنني تنظيم درجة حرارة جسدي ولكن فقط إلى حد ما
    Land, das Hunderte von Millionen Dollar wert wäre, aber nur, wenn das Casino wirklich gebaut wird. Open Subtitles مئات الملايين من الدولارت ولكن فقط إذا تقدم الكازينو إلى الأمام ستكون هناك فنادق ومطاعم
    Es wäre mir eine Ehre Ihnen meine Unterstützung anzubieten, allerdings nur wenn Sie den Fall abgeben. Open Subtitles سيكون شرفا لي لتقديم الدعم ، ولكن فقط اذا كانت تتخلى عن القضية...
    Diese Annahme macht allerdings nur dann Sinn, wenn eine Regierung Schulden in ihrer eigenen Währung aufnimmt. Nur dann kann sie ihre Notenbank anweisen, zur Auszahlung der Gläubiger genug Geld zu drucken. News-Commentary ان هذا الافتراض منطقي ولكن فقط عندما تقوم الحكومة باصدار الدين بعملتها هي وفي تلك الحالة فقط فإن بامكانها ان تأمر بنكها المركزي ان يطبع مبالغ كافية من اجل الدفع لدائنيها ولقد كان هذه هو الامر المتبع في جميع البلدان المتقدمة قبل قدوم اليورو.
    Bei der Anhebung von Steuern auf Kapitalertrag zeigt sich, dass etwa zwei Drittel der Demokraten, aber nur ein Drittel der Republikaner diese Idee akzeptiert. TED زيادة الضرائب على الدخل الاستثماري ، وترى أيضًا حوالي ثلثي الديمقراطيون ولكن فقط ثلث الجمهوريين مرتاحين لهذه الفكرة.
    Wir scheinen dies aber nur zu bemerken, wenn wir zurückblicken. TED يبدو أننا نقدر هذه الواقعة، ولكن فقط في استعادة الأحداث الماضية.
    Glücklicherweise können wir ihn oft wieder finden, aber nur wenn wir einander helfen. TED والحمد لله يمكننا استعادة عقولنا مرة أخرى، ولكن فقط بمساعدة الآخر.
    Also könnte man der Erdanziehungskraft in solch einem Gedankenversuch entkommen-- aber nur, wenn man genau darauf zusteuert. TED وبالتالي ستهرب من قوة الجاذبية الأرضية في مثل هذه التجربة الافتراضية. ولكن فقط من خلال الذهاب مباشرة بداخلها.
    Erst wenn sie wollen, dass der Druck nachlässt, machen sie eine Aufwärtsbewegung, so, aber nur, wenn sie wollen, dass der Druck nachlässt. TED وعندما ترغبين بإزاحة الضغط ارفعي ذراعك إلى الأعلى، بهذه الطريقة ولكن فقط عندما ترغبين بإزاحة الضغط
    Also kam der Weihnachtsmann zu unserem Haus, während wir am Weihnachtsmorgen um neun Uhr in der Weihnachtsmesse saßen, aber nur, wenn wir Kinder vorher keinen Aufstand machten, TED بابا نويل يأتي إلى منزلنا في زحمة انشغال التاسعة صباح يوم عيد الميلاد ، ولكن فقط إذا كان كل واحد من الاطفال لا يثير ضجة.
    Ich mache es genauso, aber nur mit Leuten, die nicht so sind. Open Subtitles ،أنا ايضا جيدة في ذلك ولكن فقط لمن هم ليسوا جيدون في ذلك
    Da gibt's mehr. aber nur das erste Mal ist es gratis. Open Subtitles هناك المزيد ولكن فقط المرة الأولى مجانية
    Ja, das sollst du ja auch kriegen, aber nur für die Penetrationen. Open Subtitles نعم، يمكنك الحصول على حيلة الديك، ولكن فقط ل الاختراق.
    Na gut, aber nur, weil du sowieso schon alles zerwühlt hast. Open Subtitles حسنا، ولكن فقط لأنك افسدت بالفعل الفراش. كل الحق.
    - OK! Ich mache mich für euch sichtbar, aber nur, weil ihr gefragt habt. Open Subtitles سأفعلها لأجعلكم جميعا ترونى, ولكن فقط لأنك سألت
    Sie bekommen Ihr Geld zurück. aber nur 20.000. Open Subtitles انا اقسم لك اني سوف اعيد لك نقودك ولكن فقط الـ 20 الف دولار
    Es ist tatsächlich beeindruckend, welche Bedeutung Ölpreise für Prognosen haben, allerdings nur als Kontraindikator: Fallende Ölpreise haben nie eine korrekte Voraussage eines Wirtschaftsabschwungs geliefert. News-Commentary الواقع أن أهمية التنبؤ بأسعار النفط مبهرة حقا، ولكن فقط باعتباره مؤشراً عكسيا: فهبوط أسعار النفط لم يتنبأ بشكل صحيح قط بركود اقتصادي. ففي كل المناسبات الأخيرة عندما كانت أسعار النفط تهبط إلى النصف ــ 1982، 1983، 1985، 1986، 1992، 1993، 1997، 1998، ثم في الفترة 2001-2002 ــ كان النمو العالمي الأسرع يعقب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more