In den 1980er Jahren habe ich gegen Atomwaffen demonstriert, und das tue ich immer noch. | TED | لقد قمت بالتظاهر ضد الأسلحة النووية في الثمانينات، ومازلت أواصل فعل هذا الشئ الآن. |
ist weil ich eine Millionen davon gekauft habe und mich immer noch verletze. | TED | انني اشتريت مليون واحد منها .. ومازلت اصاب بسببها |
Ich habe es zuerst mit 19 Jahren gesehen und mir sofort ein Poster davon gekauft, und ich habe dieses Poster immer noch. 30 Jahre später hängt es noch in meinem Haus. | TED | رأيتها لأول مره عندما كنت في التاسعة عشر وقمت بالخروج مباشرة وشراء ملصق لها ومازلت في الحقيقة أحتفظ بذاك الملصق. |
Aber es ist möglich, jemanden anzulügen und trotzdem sehr zu lieben. | Open Subtitles | ولكن من الممكن أن تكذب على شخص ومازلت تحبهم كثيرا. |
Es ist kaum zu glauben, dass jemand, der so hübsch ist wie Sie, zwölf Kinder kriegen kann und trotzdem noch so verführerisch ist. | Open Subtitles | من الصعب تصديق شخص جميل بشكل مدهش مثلك. . تستطيعى انجاب 12 طفل ومازلت جميلة كعادتك |
Mich interessierte nämlich noch immer die Frage, wie man Verbrennungspatienten am besten die Verbände abnimmt. | TED | ومازلت مهتماً بهذا السؤال حول هل يمكنك أخذ الضمادات من جروح المرضى. |
und ich befürchte wirklich, dass es ganz und gar unzureichend ist. | TED | ومازلت قلقا جدا من أن هذا لن يكون كافيا. |
Ich habe einen ganzen Roman über sie geschrieben, und ich weiß immer noch nicht, ob sie glücklich oder traurig ist. | TED | كتبت رواية كاملة عنها ومازلت لا أعلم ما إذا كانت سعيدة أم حزينة |
Ich war lediglich ein Kenner von Filmen, in denen Wüstenplaneten vorkamen, und ich bin es immer noch. | TED | لم أكن ذو خبرة في الافلام كنبتة صحراوية , ومازلت |
Ich bin 57 Jahre alt; habe den Scheck immer noch. | TED | وانا اليوم أبلغ من العمر 57 سنة ومازلت أحتفظ بذلك الشيك |
und ich schaffe es immer noch, mit meiner Mutter und meinem Vater in Kontakt zu bleiben, wenn auch nur unregelmäßig. | TED | ت. د. : ومازلت على اتصال بامي وابي، وإن كان نادرا. |
Ich habe immer noch diese Träume und ich glaube immer noch daran. | Open Subtitles | مازالت تلك الأحلام تراودني، دكتور ومازلت لا أستطيع منع نفسي من تصديقها |
Nach so langer Zeit habe ich immer noch denselben Job. | Open Subtitles | إننا نعيش هنا منذ زمن ومازلت أعمل في الوظيفة نفسها |
Nebenan sitzt sein Vater, ein "Ich bin mit 40 immer noch cool" -Kiffer. | Open Subtitles | وفي الغرفة الثانية تجد والده يقول أنا في سن ال40 ومازلت مدخن جيد |
Weißt du, dass ich mein Leben riskiert habe, um dich zu retten, und du zollst mir immer noch keinen Respekt. | Open Subtitles | انا احتجت لأب تعرف بأني خاطرت بحياتي محاولا انقاذك ومازلت لا تعطيني أي احترام |
Wenn ihr euer Gebot um 50 Millionen erhöht, macht ihr immer noch 800 Millionen Gewinn. | Open Subtitles | لديك من 40 الى 50 مليون دولار ومازلت تنتظر أكثر من 800 مليون دولار أرباح |
Wo du mich so gut kennst und trotzdem weggehst da muss mit mir was nicht stimmen. | Open Subtitles | لو أنك عرفتني جيداَ ومازلت تبتعدي فلابد من مشكلة بي |
Wie schaffst du es, Kuchen zu Mittag zu essen und trotzdem so hübsch in Form zu bleiben? | Open Subtitles | كيف تأكلين فطيرة على العشاء ومازلت تمتلكين الأطراف النحيلة مع كل المنحنيات في مكانها الصحيح ؟ |
Ich werde die CIA vernichten... und trotzdem werde ich hier als Held heraus spazieren. | Open Subtitles | امن أجل القضاء على السي آي ايه ومازلت سأخرج من هنا كبطل |
Sie hat es mir so schön erzählt, ich glaub's noch immer. | Open Subtitles | لقد اخبرتنى عن موت اهلى بطريقة جملية لم تجعلنى اشعر بالحزن ومازلت اصدقها حتى الان |
Es ist Heiligabend und ich habe noch immer kein Geschenk für Dan. | Open Subtitles | انها ليلة رأس السنة ومازلت ابحث عن هدية لدان |
Hör zu, ich habe mein ganzes Leben hier verbracht und ich verlaufe mich noch immer in diesem Haus. | Open Subtitles | انظر، انا بخير، لقد عشت حياتي كلها هنا ومازلت اضيع في هذا المنزل |