Laszlo darf nicht nach Amerika. Er muss hier bleiben! | Open Subtitles | يجب ألا يغادر إلى أمريكا، ويبقى في الدار البيضاء. |
Das Essen darf nicht anbrennen. | Open Subtitles | حسناً يا مارثا ، يجب ألا ندع ما . على الموقد حتى يغلى بزيادة |
Wir sollten nicht gegeneinander kämpfen, sondern gegen den Feind. | Open Subtitles | يجب ألا نتقاتل فيما بيننا بالطبع, علينا الأتحاد في وجه العدو المشترك |
Ich habe zu viel getrunken, Ich sollte nicht mehr fahren. | Open Subtitles | اسمعي ، لقد افرطت في الشراب و يجب ألا أقود |
Die tragischen Ereignisse in Srebrenica dürfen nicht vergessen werden. | UN | “إن الأحداث المأساوية التي وقعت في سربرينيتشا يجب ألا يطويها النسيان. |
Ich dachte bisher, ich sollte nichts essen, das ein Bewusstsein hat, und deshalb Vegetarier sein. | TED | كنت أعتقد أنني يجب ألا آكل أي شيء لديه وعي، ولذلك يجب أن أكون نباتيًا. |
Uns beiden bleibt nur noch wenig Zeit, wenig Zeit, die wir nicht vergeuden dürfen. | Open Subtitles | إهدئي لدينا قليل من الوقت لنبقى معاً وقت قصير حبيبتي يجب ألا نضيعه |
Du solltest nicht so brutal sein. Denk dran, was Vater immer gesagt hat. | Open Subtitles | يجب ألا تستخدم القتال لحل المشاكل ألا تذكر ما كان أبوك يقوله؟ |
- Ich soll nicht so schwer tragen. | Open Subtitles | فأنا يجب ألا أحمل الأشياء الثقيلة لأجل ظهري , أنت تعرف ذلك |
Du darfst nicht mehr mit ihr sprechen, und nicht hier vorbeikommen. | Open Subtitles | يجب ألا ترفع عينيك لتنظر إلى ابنتي ؟ هل فهمت؟ يجب ألا تكلمها |
Ich gehe selbst. Der König darf nicht allein kämpfen. | Open Subtitles | الملك يجب ألا يخوض صراع بنفسه, سأذهب مرة اخرى |
- Kramer darf nicht kommen. Ich muss dir etwas zeigen. Stoß mich an. | Open Subtitles | كريمر يجب ألا يأتي. لدي شيء أريك إياه. ادفعني |
Das Geld darf nicht geteilt werden, denn es war Mrs. Langs Lotto-Schein. | Open Subtitles | جائزة اللوتري يجب ألا تقسم لقد كانت تذكرة السيدة لانج |
Harry Potter darf nicht hier bleiben, nun, da die Geschichte sich wiederholen wird. | Open Subtitles | يجب ألا يبقى هاري بوتر هنا الآن يكرر التاريخ نفسه |
Wir sollten nicht dieses tragen machen Sie irgendwie weiter aus! | Open Subtitles | يجب ألا نستمر فى هذا الأمر أنا آسفة يا شاردا جى و فيشواس جى |
Oh, nein, das kann ich auch nicht sagen. Weißt du was? Wir sollten nicht zu hart zu ihm sein. | Open Subtitles | ولا أنا أيضًا، يجب ألا نكون قاسيين عليه فقد مر بالكثير.. |
Ich sollte nicht mit dir reden ohne eine Aufsichtsperson anwesend. | Open Subtitles | يجب ألا أتكلم إلى قوات الأمن بدون مراقب حاضر |
Es werden große Mengen an Informationsmaterial produziert und zahllose Aktivitäten veranstaltet, aber diese Produkte dürfen nicht als Selbstzweck betrachtet werden. | UN | فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
Gerade dann beschließt mein diskreter Herr Papa gelassen, dass er genug getan hat, und dass er nichts mehr essen soll, der geliebte, heiß verleugnete Sohn. | Open Subtitles | فى هذه اللحظة أبي المراوغ يستنتج أن واجبه تم و يجب ألا يعطى كعك وبيرة أكثر |
Der Punkt ist, dass wir nicht auf unsere Fähigkeit vertrauen sollten, einen superintelligenten Geist für immer in seiner Flasche eingesperrt zu halten. | TED | والمغزى هُنا هو أنه يجب ألا يكون لدينا ثقة مطلقة في قدرتنا على الاحتفاظ بقدرات الذكاء الصناعي للغاية ضمن حدود السيطرة. |
Aber Du solltest nicht so reden, du bringst Mr. Poirot in Verlegenheit. | Open Subtitles | لكنك يجب ألا تقولي ذلك يا (كارلوتا) أنتِ تحرجين السيد (بوارو) |
Meiner Ansicht nach hätte diese Akte nie in Umlauf gebracht werden dürfen. | Open Subtitles | ..و رأيي الشخصي في ذلك يجب ألا يُنشر هذا الملف نهائيا |
sowie unter Hinweis darauf, dass diplomatische und konsularische Räumlichkeiten nicht in einer Weise benutzt werden dürfen, die mit den Aufgaben der diplomatischen oder konsularischen Vertretungen unvereinbar ist, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
So sollen die im Bildungsprozess vermittelten Werte die Bemühungen um die Förderung der Wahrnehmung anderer Rechte nicht untergraben, sondern vielmehr verstärken. | UN | وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها. |
CIA-Leute sollten keine NSC-Leute heiraten. | Open Subtitles | حسناً ، هذا هو السبب أن من يعمل من المخابرات المركزية يجب ألا يتزوجوا من يعمل في مجلس الامن القومي |
sowie überzeugt, dass Verhandlungen zur Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets nicht ohne die aktive Einbeziehung und Mitwirkung der Einwohner des betreffenden Gebiets stattfinden dürfen, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أحد الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، |