hätte nie geglaubt, dass ich's fertig bringe, einen Cop zu suchen. | Open Subtitles | لم يخطر ببالي أبـداً أنني سـأذهب للبحث عن رجال شرطة |
Ich hätte nie gedacht, dass ehe ich unser Land rette, ich erst mich selbst retten muss. | Open Subtitles | لم يخطر في بالي قط أنه قبل أن اقوم بحماية بلادي، سيتحتّم عليّ إنقاذ نفسي |
Ich fand Gefallen daran, dass mich die Kenntnis der Anthropologie und des Übernatürlichen zu etwas sehr Praktischem geführt hatte. | Open Subtitles | لكنه لم يخطر لي حتى أنا علقت بأن معرفتي المشتركة بعلم الأجناس البشرية و الظواهر الروحية خدعني إلى الشيء عملي جداً |
Kommt es dir nie in den Sinn, dass sie vielleicht lügen könnte? | Open Subtitles | ألم يخطر على بالك قط أنها ربما كانت لا تقول الحقيقه |
Eine Reihe von Erklärungen könnte Ihnen inzwischen durch den Kopf schießen, wie Gier. | TED | ان طيف من التفسيرات ربما يخطر على بالكم .. مثل الطمع |
Sie verstecken ihr Zeug an Orten, an die man nie denken würde... | Open Subtitles | لأنهن يخفين متعلقاتهن في أماكن لا يخطر لك أن تبحث فيها. |
Das ist ein Name, an den ich seit Langem nicht gedacht habe. | Open Subtitles | الآن ، هذا إسم لم يخطر على بالي منذ زمن طـويل |
kam dir, während du Tag für Tag die Slums durchsuchtest, nie der Gedanke, dass mir keine andere Wahl bleiben würde, als den Jungen zu töten? | Open Subtitles | الم يخطر في بالك قط، يوما بعد يوم، أثناء بحثك في احياء الجنوب الفقيرة، انه لن يكون لدي أي خيار سوي قتل الصبي؟ |
Mir fällt kein einziger Mensch ein, der mich nicht mag. Bis auf dich. | Open Subtitles | كنت أفكر في الأمر، لا يخطر ببالي أي شخص لا يحبني سواك |
Und sagen, was mir dabei einfällt? Was meinem verstörten Kopf einfällt? | Open Subtitles | و أقول لك أول شئ يخطر على عقلى عقلى المسكين المشوش |
Es gab mehrere von Gott berührte Objekte, aber mir ist nie in den Sinn gekommen, dass irgendwas davon die Flut überstanden hätte, | Open Subtitles | كان هناك العديد من الأغراض تم لمسها من قبل الإله لكن لم يخطر لي أن إحداها قد نجى من الطوفان |
Ich hätte nur nie gedacht, dass das, was ich sagte, euch auseinanderbringt. | Open Subtitles | إلا أنه لم يخطر لي يوماً أن يؤدي ما قلته لانفصالكما |
Haben Sie mal daran gedacht, dass sie an das glaubten, was sie taten? | Open Subtitles | ألم يخطر في بالك أنهم جائوا لإيمانهم بما يفعلون ؟ |
denken Sie manchmal... daran zurück, wie Sie angefangen haben? | Open Subtitles | هل يخطر ببالك أن تفكّر كيف وصلت إلى هنا؟ |
"Wenn Bürgermeister die Welt regieren würden?" Als mir dieser Satz zum ersten Mal in den Sinn kam, wurde mir klar, dass sie das eigentlich schon tun. | TED | عندما اقول لو ان المحافظين حكموا العالم اول مرة اختلقت هذة الجملة يخطر علي بالي انهم بالفعل يحكمون العالم |
Nun fragen sich einige von Ihnen, ob das nicht dem Konzept des Schwarzen Schwans nahekommt, von dem wir so häufig hören? | TED | الآن، بعضكم قد يخطر علي بالهم أن هذا لا علاقة له مفهوم البجعة السوداء هل سمعتم عنها مراراًا؟ |
Zum Beispiel, wie reagiert Ihre Weltsicht, wenn Sie dieses Bild sehen? (Video) Dalia Mogahed: Was denken Sie, wenn Sie mich ansehen? | TED | على سبيل المثال، كيف تؤثر رؤيتك للعالم عليك حين ترى هذه الصورة: داليا مجاهد: ماذا يخطر ببالك عندما تنظر إلي؟ |
- Ist dir noch nicht aufgefallen, dass es mir sehr schwer fällt, die Finger von dir zu lassen? | Open Subtitles | ماذا ؟ ألم يخطر ببالكِ أننى أقضى وقتاً عصيباً محاولاً إبعاد يديى عنكِ ؟ |
Geben Sie ihm Azetylzystein, Interferon, Silymarin - alles, was Ihnen einfällt. | Open Subtitles | اعطوه أسيتلسيستين و إنترفيرون و سيليمارين و أي شئ يخطر ببالكم لحماية الكبد |
Wenn einer da eine Idee hat, verbreitet sie sich wie die Grippe. | Open Subtitles | عندما يخطر ببال أحدهم فكرة، تنتقل في عموم المجلس مثل الأنفلونزا |