Da geht ganz sicher etwas vor. Sie schicken alle heim. | Open Subtitles | هنالك شيء بالتأكيد يجري هنا إنهم يرسلون الجميع إلى البيت |
Sie schicken ein Inspektionsteam zum Test des Schwebepanzers. | Open Subtitles | سوف يرسلون مندوبا ليشاهد اختبار الدبابة الحوامة غدا |
Wir wirken wie die Bösen, aber der verdammte Vietcong schickt 3-Jährige auf die Reisfelder... | Open Subtitles | الصحافة تجعلنا نبدو كالأشرار بينما الفيتناميون اللعناء يرسلون طفلاً ذو 3 سنين وبيده.. |
Jetzt schicken sie also den Charakter zurück in diese Welt. | TED | اذن الان هم يرسلون الشخصية الى ذلك العالم |
Jedes Jahr im Juli, wenn die Hitze unerträglich wurde... schickten sie ihre Frauen und Kinder den Sommer über fort. | Open Subtitles | في شهر يوليو ، عندما تصبح حرارة الجزيرة لا تطاق فإنهم يرسلون زوجاتهم و أبناءهم للتصييف |
Meine Mutter und Charles hatten eine tolle Beziehung, wo sie solche Dinge hin und her geschickt haben. | TED | اذن كان لامي و تشارلز هذه العلاقة الرائعة حيث انهم كانو يرسلون هذا النوع من الاشياء الى بعضهم البعض. |
Maddie, Die schicken Menschen in die Fabrik, weil sie am falschen Ort geniest haben. | Open Subtitles | مادي, أنهم يرسلون الأشخاص إلى المصنع من أجل أسباب أكثر تفاهة من هذا |
Sie schicken uns einen Zeh. Und wir scheißen uns in die Hosen? | Open Subtitles | يرسلون لنا إصبع، يجب أن نبول على أنفسنا من الخوف |
Sie schicken extra Schiffe aus, um die Meere nach den Schuldigen abzusuchen. | Open Subtitles | يرسلون سفناً خصيصاً لاصطياد الرجال المذنبين في البحار. |
Sie schicken eine Vorhut, um an Informationen zu gelangen. | Open Subtitles | إنهم يرسلون حراساً متقدمين لجمع المعلومات |
Sie schicken die Drohnen. | Open Subtitles | سيّدتي الوزيرة، إنهم يرسلون المقاتلات بدون طيّار |
Ich glaube, mein Handy funktioniert nicht richtig, weil mir kein Mann Bilder von seinem Ding schickt. | Open Subtitles | أظن أن هاتفي لا يعمل بشكل صحيح لأن الرجال لا يرسلون لي صوراً لأعضائهم عليه |
Sie schickt sie nicht arbeiten, weil sie alle umgebracht werden! | Open Subtitles | انهم لا يرسلون كبار السن والأطفال للعمل لأنهم يقتلونهم |
Soll man das Ihrer Mutter sagen, wenn man ihr noch eine gefaltete US-Flagge schickt? | Open Subtitles | هل هذا ما يفترض أن أبلغ أمّك به عندما يرسلون اليها علم أمريكيّ مطوى آخر ؟ |
Die Kinder schreiben Ihnen einen Dankesbrief. Manchmal schicken sie Ihnen Bilder von sich, wie sie das Mikroskop verwenden. Es ist wirklich ganz außergewöhnlich. | TED | الأطفال يكتبون لكم كلمة شكر في بعض الأحيان يرسلون لكم صورا و هم يستعملون المجهر إنه شيء رائع |
Wenn wir nicht wiederkommen, schicken sie ein Team los. | Open Subtitles | عندما لا نقوم بالارسال للقاعدة, سوف يرسلون فرقة للبحث. |
Katie hätte nie etwas angenommen, hatte ja Söhne, die ihr Geld schickten. | Open Subtitles | لم تكن تأخذ مالا من احد لأن ابنائها كانوا يرسلون لها ماتحتاج |
Er sagt, sie schickten mangelhafte Schutzwesten in den Irak. | Open Subtitles | هو يقول بأنهم يرسلون و على نحو متعمد دروعاً معيبة إلى العراق |
Die haben's in die USA geschickt. Über militärische Versorgungswege. | Open Subtitles | كانوا يرسلون ارطال منه الى الولايه بأستخدام خطوط الجيش |
Ich bin zum Abschuß freigegeben, und Die schicken mich... mit einem PR-Trottel auf die Straße. | Open Subtitles | .أنا معرّضة للموت، وهم يرسلون إلي طالب مجتهد لحراستي |
Wenn sie die Kapsel hochschicken, dann wird ein bemannter Start das nächste sein. | Open Subtitles | إن كانوا سوف يرسلون الكبسولة إذاً إطلاق رجل سوف يأتي بعد ذلك |
Noch immer schicken die Männer ihre Frauen und Kinder fort... und bleiben zurück, um ihren Geschäften nachzugehen: | Open Subtitles | لا زال أزواج مانهاتن يرسلون زوجاتهم و أبناءهم بعيدا في الصيف و يبقون هناك في المدينة الحارة ليقوموا بأعمالهم |
Sie schicken einen Wetterbericht, jeden Tag um 6 Uhr morgens. | Open Subtitles | إنهم يرسلون تقرير الطقس كل يوم في الساعة 6: 00 صباحاً |
Und falls die Stimmung immer noch zu angeheizt ist, senden sie jemanden weg, um ein paar Verwandte zu besuchen und um Zeit zum Abkühlen zu haben. | TED | وان استمر الغضب فانهم يرسلون احد الاطرف لزيارة بعض اقربائه كفترة راحة بين المختصمين |