Die Kinder heutzutage leben in einer digitalisierten Welt, und für sie ist die Zeit überall. | TED | أبناء اليوم يعيشون في هذا العالم الرقمي، والوقت، بالنسبة لهم، هو في كل مكان. |
Diese jungen Damen leben in einer Reiskultur, aber sie wissen etwas, was wenige in einer Reiskultur wissen. | TED | هؤلاء الفتيات اليافعات يعيشون في ثقافة الأرز، لكنهم يعرفون شيئاً عن ثقافة الأرز يعرفه القليلون. |
Sie leben in den Tiefen des kongolesischen Urwalds, und sind der Beobachtung nur schwer zugänglich. | TED | انهم يعيشون في عمق ادغال الكنغو ومن الصعب جداً القيام باجراء دراسات عليهم |
Das sind nur die Männer, die in einer landwirtschaftlichen Umwelt leben. | TED | ليس اولئك سوى رجال يعيشون في مجتمع زراعي |
Die Hälfte der Weltbevölkerung lebt in Ländern, die jetzt schon jenseits dieser Linie liegen. | TED | ونصف سكان العالم يعيشون في بلدان تعدت هذا الخط بالفعل |
Sie wohnen in leeren, alten Häusern und bedecken innen alles mit Staub und Ruß. | Open Subtitles | أنهم يعيشون في المنازل القديمة ويجرون في كل المكان ويغطونهم بالتراب |
Sie leben überall auf dem Erdball, aber fast alle leben im tropischen Regenwald. | TED | انهم ينتشرون على الكرة الأرضية ولكنهم عملياً يعيشون في الغابات الاستوائية |
Kommen Sie schon, sie leben in großen Häusern, sie haben große Autos, | TED | ألا ترونهم يعيشون في منازل كبيرة ، لديهم سيارات كبيرة ، |
Sie leben in Pormpuraaw, am westlichen Rand von Kap York. | TED | يعيشون في بوربيرا على الحافة الغربية من كيب يورك. |
Sie leben in einer Welt, die Informationen und Kommunikation im Überfluss hat, wie es niemand jemals hätte voraussagen können. | TED | فهم يعيشون في عالم وفير من المعلومات والاتصالات أحداً لم يكن ليتوقعه. |
Die Philister, die größten Feinde des Königreiches Israel, leben in der Küstenebene. | TED | الفلسطينيون القدماء، وهم أخطر الأعداء لمملكة إسرائيل، كانوا يعيشون في السهل الساحلي. |
80 % von ihnen leben in einkommensschwachen Ländern wie z. B. Kenia. Die absolute Mehrheit müsste nicht blind sein. | TED | 80 في المئة منهم يعيشون في دول ذات دخل منخفض مثل كينيا، والغالبية المطلقة ليس لعماهم ضرورة. |
Sie leben in einer Stadt, die große Hügel hat. San Francisco-mäßige Hügel. | TED | هم يعيشون في مدينة لديها تلال ضخمة تلال على شاكلة سان فرانسيسكو |
Hunderttausende Menschen leben in solchen Camps, und viele Tausende mehr, Millionen, leben in Städten. | TED | مئات الآلاف من الناس يعيشون في مخيمات مثل هذه. و آلاف الآلاف، بل الملايين، يعيشون في المدن والبلدات. |
Und 2010 sind es 80 Prozent der Menschen, die in Ländern mit ungefähr zwei Kindern pro Frau leben. | TED | وبحلول سنة 2010، نحن فعلا 80 بالمئة من البشر الذين يعيشون في البلدان مع حوالي طفلين لكل امرأة. |
Mehr als die Hälfte der Menschheit lebt in Städten, und das wird sich weiterhin steigern. | TED | أكثر من نصف السكان الآن يعيشون في المدن، وذلك مستمرُ في التصاعد. |
Zweitens: Manche wohnen in Abbruchhäusern. | Open Subtitles | المتشردون الذين يعيشون في الطرقات والحدائق العامة |
Millionen Flüchtlinge leben im Exil. | TED | ملايين من اللاجئين يعيشون في المنفى، باهمال |
Mitgefühl, weil eine Milliarde Menschen in Gesellschaften leben, die bislang keine glaubhafte Hoffnung anboten. | TED | التراحم، لأن المليار شخص يعيشون في مجتمعات لم توفر لهم أملاً موثوق به. |
betonend, dass die Rechte der in Abchasien (Georgien) lebenden abchasischen Bevölkerung geschützt und gewährleistet werden müssen, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة حماية وضمان حقوق السكان الأبخاز الذين يعيشون في أبخازيا، جورجيا، |
Sie lebten in Ungarn, und meine Mutter wurde geboren. | TED | كانوا يعيشون في هنغاريا، حيث وُلدت أُمّي. |
Ein leben auf der Straße, ständiger Hunger, draußen in der Kälte, ganz allein. | Open Subtitles | الذين يعيشون في الشوارع، والجوع باستمرار، في البرد، كل وحده. |
in Kenntnis der Bedeutung des Karibischen Meeres für gegenwärtige und zukünftige Generationen sowie für das Erbe, das weitere wirtschaftliche Wohlergehen und die Lebensgrundlage der Bewohner des Gebiets und dessen, dass die Länder der Region mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft dringend angemessene Schritte zu seiner Erhaltung und zu seinem Schutz unternehmen müssen, | UN | وإذ تدرك أهمية البحر الكاريبـي بالنسبة للأجيال الحالية والمقبلة وللتراث ودوام الرفاه الاقتصادي للناس الذين يعيشون في المنطقة واستمرار سبل عيشهم، والحاجة الملحة إلى أن تخطو بلدان المنطقة الخطوات الملائمة للمحافظة عليه وحمايته، بدعم من المجتمع الدولي، |
Ich hörte, ein ganzes Rudel von ihnen lebt im Wald hinter dem Krankenhaus. | Open Subtitles | سمعت أن هناك حزمة منهم يعيشون في الغابة خلف حديقة المستشفى |
Aber die Mehrheit der Menschen, die heutzutage verskalvt sind leben an den Orten, wo die Befreiungskosten am tiefsten sind. | TED | ولكن، أغلب البشر المستعبدين في العالم يعيشون في الأماكن التي تقل فيها التكلفة. |
Aber vom Himmel können nur die Götter sie betrachten, denn nur Götter leben dort oben. | Open Subtitles | ولكن من السماء فقط الآلهة يمكنهم قراءتها لأن الآلهة فقط يعيشون في السماء |